Questions & Answers about This is a simple question.
En inglés:
- this se usa para algo cercano (en el tiempo, en el espacio o en la conversación).
- that se usa para algo más lejano (físico o mentalmente).
- it se usa cuando el referente ya está muy claro o cuando hablamos de cosas generales (clima, hora, etc.).
En This is a simple question, el hablante normalmente está introduciendo la pregunta en ese momento, como si la tuviera “aquí mismo” en la conversación. Podría estar escrita en la hoja que tiene en la mano, o es la siguiente que va a decir.
Comparación:
- This is a simple question. (La que viene ahora, la que tengo presente.)
- That was a simple question. (La que ya pasó, la que ya contestamos.)
- It is a simple question. (Hablamos de la pregunta, pero sin presentarla; el contexto ya la identifica.)
En este caso, a funciona como el artículo indefinido en singular, similar a una en español.
- a simple question = una pregunta simple / sencilla
Se usa one cuando quieres enfatizar el número exacto, por ejemplo, para contrastar con más cantidad:
- I have one simple question and two difficult questions.
(Enfatizo que es una sola.)
Si solo quieres decir una pregunta de manera normal, dí a question, no one question.
En inglés, los adjetivos normalmente van antes del sustantivo:
- simple question = pregunta simple / sencilla
- interesting book = libro interesante
- big house = casa grande
No se dice question simple en inglés. Esa estructura suena incorrecta o muy extraña.
Regla general:
adjetivo + sustantivo
simple question, difficult exam, important meeting.
En muchos contextos, simple y easy se parecen, pero no son exactamente lo mismo:
- simple: no es complejo; tiene pocas partes o es directo.
- easy: no requiere mucho esfuerzo; no es difícil de hacer o responder.
En a simple question, lo natural es usar simple, porque hablamos de la estructura de la pregunta (no es complicada).
Podrías decir an easy question, pero suena más a que es fácil de responder, no necesariamente que es “no compleja”.
Ejemplos:
- This is a simple question. (La pregunta en sí es sencilla, directa.)
- This is an easy question. (Es muy fácil contestarla.)
En inglés:
- question = pregunta (lo normal cuando algo no está claro y quieres que alguien te lo explique).
- doubt casi nunca se usa para “tengo una duda” en el sentido cotidiano. Se usa más para:
- expresar desconfianza / escepticismo:
I have doubts about this plan. (No estoy seguro de que sea buena idea.) - o como verbo: I doubt it. (Lo dudo / no lo creo.)
- expresar desconfianza / escepticismo:
Si quieres decir tengo una duda, en inglés casi siempre debes decir:
- I have a question. ✅ (lo natural)
- I have a doubt. ❌ (suena raro en conversación normal)
Por eso This is a simple question se traduce mejor como:
Esta es una pregunta sencilla, no “Esta es una duda simple”.
Sí, This question is simple es gramatical y natural. La diferencia es sutil:
This is a simple question.
– Presentas la pregunta como “un tipo de cosa”:
“Esto (que voy a decir / mostrar) es una pregunta simple.”This question is simple.
– Ya estás hablando de una pregunta específica que el oyente identifica (tal vez ya la vio escrita):
“Esta pregunta es simple.”
Muchas veces se pueden usar las dos sin casi diferencia. Pero:
- Al introducir la pregunta, suena más natural:
This is a simple question, but… - Al comentar una pregunta que ya todos conocen:
This question is simple, but the answer is hard.
En teoría:
- This is → This’s (contracción posible en forma escrita muy informal)
Pero en la práctica:
- Casi nunca se escribe This’s.
- En la pronunciación rápida, la gente sí junta los sonidos (This is → suena casi como “Thisiz”), pero se escribe:
This is a simple question.
En inglés estándar escrito:
- ✅ This is a simple question.
- ❌ This’s a simple question. (raro, no recomendado)
Con otros pronombres sí se usa normalmente:
- It is → It’s
- He is → He’s
- She is → She’s
Pronunciación aproximada en inglés americano (IPA):
- This → /ðɪs/ (sonido inicial th sonoro, como entre d y z)
- is → /ɪz/
- a → /ə/ (muy corto, como una “e” muy reducida)
- simple → /ˈsɪmpəl/ (acento en SIM, la e final casi no se oye claramente)
- question → /ˈkwɛstʃən/ (acento en QUES, la t + i(o)n suena como ch
- “en”: “kues-chən”)
Frase entera:
This is a simple question → /ðɪs ɪz ə ˈsɪmpəl ˈkwɛstʃən/
Conectado, suena algo como:
“Dhɪsɪzə SIM-pəl KWES-chən.”
Acento principal en simple y question.
Para plural, cambian varias cosas:
- This (singular) → These (plural)
- is (singular) → are (plural)
- a (artículo singular) → desaparece en plural
- question → questions
Resultado:
- These are simple questions. = Estas son preguntas simples / sencillas.
Otros ejemplos:
- This is a hard question. → These are hard questions.
- This is an important question. → These are important questions.
Sí, es una frase neutral; no suena grosera. Se usa, por ejemplo:
- En clase, antes de preguntar algo al profesor:
This is a simple question, but I don’t understand this part. - En una presentación o reunión:
This is a simple question about the budget.
Pero el tono de voz puede cambiar el sentido. Si se dice con sarcasmo, puede sonar un poco crítico, como:
- “This is a simple question. Why don’t you know the answer?”
(Aquí puede sonar a reproche.)
Si quieres sonar muy amable o diplomático, puedes suavizar:
- I just have a simple question.
- I have a quick, simple question about this.