I wake up early on Monday.

Breakdown of I wake up early on Monday.

I
yo
the
el
early
temprano
Monday
lunes
to wake up
despertarse
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I wake up early on Monday.

¿Por qué en inglés se dice I wake up y no algo como I wake myself up, si en español decimos me despierto?

En inglés, muchos verbos que en español son reflexivos no usan pronombre reflexivo.

  • En español: Yo me despierto.
  • En inglés: I wake up. (sin myself)

El pronombre reflexivo (myself, yourself, himself, etc.) solo se usa si se quiere enfatizar que tú mismo lo haces y nadie más, por ejemplo:

  • I woke myself up. = Yo mismo me desperté (nadie más me despertó).

Para el uso normal, diario, se usa simplemente I wake up.

¿Cuál es la diferencia entre wake up y get up?

Son acciones distintas:

  • wake up = dejar de estar dormido (despertar).

    • I wake up at 6. = Me despierto a las 6.
  • get up = levantarse de la cama o ponerse de pie.

    • I get up at 6:15. = Me levanto (salgo de la cama) a las 6:15.

Muchas veces:

  1. I wake up (me despierto).
  2. Unos minutos después I get up (me levanto de la cama).
¿Por qué es I wake up y no I wakes up?

En presente simple, el verbo solo lleva -s en tercera persona del singular:

  • I wake up
  • You wake up
  • We wake up
  • They wake up

Pero:

  • He wakes up
  • She wakes up
  • It wakes up

Como el sujeto es I, el verbo va en su forma base: wake.

¿Por qué se usa el presente simple I wake up y no I am waking up?

El presente simple se usa para:

  • Hábitos
  • Rutinas
  • Cosas que se repiten regularmente

La oración I wake up early on Monday. habla de una rutina de los lunes, por eso se usa presente simple.

El presente continuo (I am waking up) se usa para algo que está pasando en este momento:

  • I am waking up now. = Me estoy despertando ahora (en este instante).

Para describir hábitos: I wake up early on Monday.

¿Por qué se dice on Monday y no in Monday o at Monday?

En inglés, para hablar de días específicos, se usa la preposición on:

  • on Monday – el lunes
  • on Tuesday – el martes
  • on Friday – el viernes

Otras preposiciones de tiempo:

  • in para meses, años, estaciones:
    • in July, in 2025, in winter
  • at para horas y algunos momentos del día:
    • at 7:00, at noon, at night

Por eso, lo correcto es on Monday, no in Monday ni at Monday.

¿Por qué Monday va con mayúscula?

En inglés, los días de la semana y los meses del año siempre van con mayúscula inicial:

  • Monday, Tuesday, Wednesday…
  • January, February, March…

A diferencia del español, donde escribimos lunes, martes, enero, febrero con minúscula.

¿Cuál es la diferencia entre on Monday, on Mondays y every Monday?
  • on Monday
    Se refiere normalmente a un lunes específico (según el contexto):

    • I have a meeting on Monday. = Tengo una reunión el lunes (este lunes).
  • on Mondays
    Habla de una rutina todos los lunes:

    • I wake up early on Mondays. = Me despierto temprano los lunes (habitualmente).
  • every Monday
    También significa todos los lunes, parecido a on Mondays, con un poco más de énfasis en que es cada lunes:

    • I go to the gym every Monday.

En tu oración, si quieres hablar de hábito, sería más natural:

  • I wake up early on Mondays. o
  • I wake up early every Monday.
¿Está bien la posición de early en I wake up early on Monday? ¿Se puede decir I early wake up?

La posición natural del adverbio early en este tipo de oración es:

  • I wake up early on Monday.

Regla general para este tipo de adverbios (early, usually, always, etc.):

  • Van después del verbo principal (cuando no hay verbo auxiliar):
    • I wake up early.
    • They eat quickly.

I early wake up suena muy raro y no es una estructura natural en inglés.

¿Cómo se forma la pregunta y la negación de I wake up early on Monday?

En presente simple se usa el auxiliar do (para I/you/we/they).

  1. Negación
  • I do not wake up early on Monday.
  • Forma corta: I don’t wake up early on Monday.
  1. Pregunta (yes/no)
  • Do I wake up early on Monday?
  1. Pregunta con palabra interrogativa
  • What time do I wake up on Monday? = ¿A qué hora me despierto el lunes?
¿Puedo decir I wake up early on Monday morning? ¿Es diferente?

Sí, es correcto decir:

  • I wake up early on Monday morning.

Matiz:

  • on Monday = el lunes (en general)
  • on Monday morning = el lunes por la mañana específicamente

Ambas son naturales; la segunda da un poco más de detalle sobre el momento del día.

¿Hay diferencia entre I wake up early on Monday y I get up early on Monday?

Sí, el matiz cambia:

  • I wake up early on Monday.

    • Enfatiza el momento en que dejas de dormir.
  • I get up early on Monday.

    • Enfatiza el momento en que sales de la cama.

En la vida real muchas personas se despiertan (wake up) y se quedan un rato en la cama antes de levantarse (get up).

¿Por qué no se dice in the Monday como en el lunes?

En inglés, normalmente no se usa artículo (the, a) delante de los días de la semana cuando hablas en general de ese día:

  • on Monday = el lunes
  • on Fridays = los viernes

Se puede usar the en contextos muy específicos, por ejemplo:

  • The Monday after the party was terrible.
    (Ese lunes después de la fiesta fue terrible.)

Pero para la frase normal de rutina, se dice simplemente on Monday, sin the.

¿Cómo se pronuncian wake, early y Monday?

Aproximación en sonidos y algunos consejos para hispanohablantes:

  • wake /weɪk/

    • La a-e suena como en "wey" (mexicano): "weyk".
    • Termina con una k clara.
  • early /ˈɜːrli/ (en inglés americano, parecido a /ˈɝrli/)

    • No tiene sonido de e corta como en "perro".
    • Se parece a decir "érli", pero con la r muy marcada en medio.
  • Monday /ˈmʌn.deɪ/

    • La primera sílaba mun suena parecido a "man" pero con la boca un poco más relajada (entre man y mon).
    • La segunda sílaba day suena como "dey".
    • Junto: algo como "MÁN-dey" (pero sin acento tan fuerte como en español).