Breakdown of We use the elevator when we are tired, but she prefers the stairs.
Questions & Answers about We use the elevator when we are tired, but she prefers the stairs.
En inglés, los sustantivos contables en singular casi siempre necesitan un determinante (artículo, posesivo, etc.).
- elevator es contable, así que necesitas algo antes:
- the elevator → el elevador específico del edificio.
- an elevator → un elevador cualquiera.
- my/our elevator → mi/nuestro elevador.
Decir we use elevator es incorrecto en inglés estándar.
En español a veces omitimos el artículo en el habla cotidiana (“usamos elevador”), pero en inglés no se puede hacer eso con sustantivos contables en singular.
El presente simple en inglés se usa para:
- Hábitos y rutinas:
- We use the elevator when we are tired.
→ Es algo que suele pasar cada vez que estamos cansados. - She prefers the stairs.
→ En general, esa es su preferencia.
- We use the elevator when we are tired.
No es una acción que esté ocurriendo justo ahora, sino algo que hacemos normalmente.
Si dijeras we are using the elevator sonaría más a “en este momento estamos usando el elevador”, que no es la idea de la oración.
En inglés:
- stairs (siempre plural) se usa para “las escaleras” como conjunto:
- She prefers the stairs. → Ella prefiere usar las escaleras.
- a stair es un escalón individual, y se usa mucho menos:
- Watch your step on the last stair. → Cuidado con el último escalón.
En la mayoría de los casos, cuando hablamos de subir o bajar por escaleras, se usa stairs en plural:
take the stairs, go up the stairs, go down the stairs.
Sí, y de hecho take the elevator es más común y natural en muchas situaciones.
- We take the elevator when we are tired.
→ Es muy común y suena totalmente natural. - We use the elevator when we are tired.
→ Es correcto, pero suena un poco más general, como “hacemos uso del elevador”.
En el habla cotidiana, las combinaciones más frecuentes son:
- take the elevator / take the stairs
- use the elevator también es correcto, solo un poco menos idiomático que take en este contexto.
En esta oración hay dos oraciones completas unidas por but:
- We use the elevator when we are tired
- she prefers the stairs
En inglés, cuando unes dos cláusulas independientes con but, and, or, so, normalmente se pone una coma antes de la conjunción:
- We use the elevator when we are tired, but she prefers the stairs.
En español no siempre ponemos coma antes de “pero”, pero en inglés la coma aquí es lo más común y recomendado en escritura estándar.
Sí, es totalmente correcto:
- We use the elevator when we are tired...
- We use the elevator when we're tired...
Las contracciones (we're, she's, don't, can't) son muy comunes en inglés hablado y en escritura informal.
En textos formales se usa más la forma completa (we are), pero en conversación o diálogos es muy natural decir when we're tired.
En inglés, para describir estados físicos o emocionales, se usa mucho la estructura:
- be + adjetivo:
- We are tired. → Estamos cansados.
- She is happy. → Ella está feliz.
En la oración:
- when we are tired → “cuando estamos cansados”.
También se podría decir:
- when we feel tired → “cuando nos sentimos cansados”.
La diferencia es:
- are tired → estado general, más directo.
- feel tired → pone énfasis en la sensación; es un poco más subjetivo.
Las dos son gramaticalmente correctas; simplemente cambian un poco el matiz.
La diferencia principal es regional:
- elevator → inglés de Estados Unidos (US English).
- lift → inglés de Reino Unido y otros países (UK English).
En esta oración se usa elevator porque es inglés de Estados Unidos:
- We use the elevator when we are tired...
Si fuera inglés británico, dirían:
- We use the lift when we are tired...
En el presente simple, la tercera persona del singular (he, she, it) lleva una -s al final del verbo:
- I prefer
- You prefer
- She prefers
- He prefers
- It prefers
- We prefer
- They prefer
Por eso:
- Incorrecto: she prefer the stairs
- Correcto: she prefers the stairs
Además, con prefer puedes tener varias estructuras correctas:
- She prefers the stairs.
- She prefers to take the stairs.
- She prefers taking the stairs.
Sí, es completamente correcto:
- We use the elevator when we are tired, but she prefers the stairs.
- When we are tired, we use the elevator, but she prefers the stairs.
La diferencia es solo de estilo:
- Si pones when we are tired al inicio, suena un poco más formal o enfático.
- Recuerda que cuando la oración con when va al principio, necesitas una coma:
- When we are tired, we use the elevator...
Pero si va después, no lleva coma: - We use the elevator when we are tired...
- When we are tired, we use the elevator...