Questions & Answers about My phone is on the table.
En inglés, la preposición:
- on se usa para cosas sobre una superficie (encima y tocándola).
- on the table = sobre la mesa.
- in se usa para cosas dentro de un espacio cerrado.
- in the box = en la caja (adentro).
- at se usa más para puntos o lugares en general, no para superficies físicas.
- at the restaurant, at school.
Como el teléfono está encima de la mesa, se usa on:
My phone is on the table.
En inglés casi siempre se necesita un artículo (o un determinante) delante de sustantivos contables en singular.
- the table = la mesa específica (la que ambos conocemos).
- a table = una mesa cualquiera, no específica.
- Solo table (sin artículo) en singular casi no se usa, salvo en títulos, listas o expresiones muy fijas.
En My phone is on the table, se entiende que hablamos de una mesa específica que ya conocemos por el contexto, por eso se usa the.
En inglés de EE. UU.:
- phone: forma general y muy común; suele significar teléfono celular en el uso diario.
- cell phone: más específico, “teléfono celular”.
- mobile phone: se entiende, pero es más común en inglés británico.
- telephone: más formal/antiguo; se usa menos en el habla diaria.
En la frase My phone is on the table, se entiende normalmente “mi celular” (no un teléfono fijo), a menos que el contexto diga otra cosa.
Sí.
- Forma completa: My phone is on the table.
- Forma contraída: My phone’s on the table.
Notas:
- La contracción ’s aquí significa is, no has.
- Es muy común en conversación y en textos informales.
- En situaciones muy formales o en exámenes a veces prefieren la forma completa, pero la contracción es totalmente correcta.
En inglés:
- my es un adjetivo posesivo (my, your, his, her, its, our, their).
- Siempre va antes del sustantivo y no lleva artículo delante.
Por eso:
- ✅ my phone
- ❌ the my phone (no se combinan the
- posesivo)
- ❌ my (solo) → faltaría el sustantivo
Si quieres usar el posesivo solo, usas mine (pronombre posesivo):
- This phone is mine. = Este teléfono es mío.
En plural cambia el sustantivo y el verbo:
- Singular: My phone is on the table.
- Plural: My phones are on the table.
Cambios:
- phone → phones (agregas -s)
- is → are (tercera persona plural del verbo to be)
- my no cambia (sirve para singular y plural).
My phone is on the table.
Es la forma normal y natural de decir “Mi teléfono está sobre la mesa”.There is my phone on the table.
Es gramatical, pero suena raro o muy poco común. Tal vez se use en un contexto muy específico, como de sorpresa:
Oh, there is my phone, on the table! (“¡Ahí está mi teléfono, en la mesa!”).
Para decir simplemente dónde está algo, se usa la estructura normal de sujeto + verbo:
- My keys are on the table.
- My bag is on the chair.
My phone is at the table.
Técnicamente posible, pero cambia la idea. Se usaría si piensas en la mesa como un lugar general, por ejemplo en un restaurante (como “en la mesa 4”). Aun así, normalmente para objetos físicos sobre la mesa se dice on the table.My phone is in the table.
Esto significaría que el teléfono está dentro de la mesa (como dentro de un cajón integrado), algo muy raro.
Para “sobre la mesa” siempre: on the table.
Sí, en oraciones afirmativas simples en inglés el orden básico es:
- Sujeto → My phone
- Verbo → is
- Complemento de lugar → on the table
Más ejemplos:
- The keys are on the table.
- Your book is on the bed.
- My bag is under the chair.
El orden no se cambia como en español; no dirías Is on the table my phone en una oración afirmativa normal.
Partiendo de My phone is on the table, la pregunta sería:
- Where is my phone?
Estructura de pregunta con to be:
- Palabra interrogativa (si hace falta): Where
- Verbo to be: is
- Sujeto: my phone
No se usa inversión con do/does cuando el verbo principal es to be.
Aproximación (con letras “a la española”):
- My → mai
- phone → foun (con una f clara y ou como en no pero más larga)
- is → iz
- on → algo entre on y an (no tan abierto como “on” en español)
- the → ðe (antes de consonante) o ði (antes de vocal), aquí suele ser ðə (muy reducido)
- table → téibol
En habla rápida suele sonar algo así como:
- My phone is on the table. → Mai foun iz ón ðə téibol.
También se enlaza:
- is on → izón
- on the → ónðə
En inglés:
- Siempre se escribe con mayúscula la primera palabra de la oración: My.
- Los sustantivos comunes como phone, table, etc., se escriben con minúscula, a menos que estén al inicio de la oración o formen parte de un nombre propio.
Por eso:
- My phone is on the table.
- Si la oración empezara con Phone, entonces sí: Phone tendría mayúscula por estar al inicio.
No. Esa estructura es una traducción literal del español, pero en inglés es incorrecta.
En inglés no se usa of me para posesión con cosas así; se usan:
- Adjetivos posesivos: my phone
- ✅ My phone is on the table.
- O la forma con ’s:
- John’s phone is on the table. (El teléfono de John está sobre la mesa.)
The phone of me suena muy extraño y no se usa en este contexto.