The directions on the map are easy.

Breakdown of The directions on the map are easy.

to be
ser
the
el
on
en
easy
fácil
map
mapa
the
las
directions
dirección
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The directions on the map are easy.

¿Por qué se usa the antes de directions?

En inglés se usa the cuando hablamos de algo específico que el hablante y el oyente pueden identificar.
En The directions on the map are easy, ya sabemos de qué direcciones estamos hablando: las que aparecen en ese mapa específico.

Si dijeras solo Directions are easy, sonaría general, como si hablaras de todas las direcciones del mundo, no de unas en particular.


¿Por qué directions está en plural?

En inglés, direction en singular casi siempre se refiere a:

  • una sola dirección física (norte, sur, etc.):
    • The car is going in the wrong direction.
  • o a la idea general de “rumbo” o “orientación” en la vida.

Cuando hablamos de instrucciones para ir a un lugar (por ejemplo, varias indicaciones: dobla, cruza, sigue derecho, etc.), se usa casi siempre en plural: directions.

Por eso se dice:

  • The directions on the map are easy. (varias indicaciones)
  • I followed the directions, but I got lost.

En esta oración, ¿directions significa “direcciones” de calles (como “Calle 5 #123”) o “instrucciones para llegar”?

Aquí directions se entiende como instrucciones para llegar a un lugar, es decir:

  • cómo llegar,
  • qué calles tomar,
  • por dónde doblar, etc.

En español muchas veces diríamos:

  • Las indicaciones en el mapa son fáciles.
  • Las instrucciones del mapa son fáciles de seguir.

En inglés, para la “dirección” de una casa (calle, número, ciudad) se usa más address, no direction(s).


¿Por qué se dice on the map y no in the map?

En inglés, en la mayoría de los casos se usa on con cosas que están “sobre” una superficie:

  • on the map (en/sobre el mapa)
  • on the page (en la página)
  • on the screen (en la pantalla)

La idea es que las direcciones aparecen sobre la superficie del mapa.
In the map sonaría raro; solo podría usarse en contextos muy específicos o figurados (por ejemplo, algo “dentro” del contenido del mapa, pero aun así casi siempre se dice on).


¿Es correcto decir The directions of the map are easy?

No es natural en inglés decir directions of the map en este contexto.
Lo correcto es:

  • The directions on the map are easy.

Para indicar que algo está contenido o mostrado por algo (como un mapa, un libro, una página), se prefiere on:

  • the information on the website
  • the picture on the wall
  • the words on the page
  • the directions on the map

Of se usa más para posesión, partes de un todo, etc., por ejemplo:

  • the title of the book
  • the color of the car

¿Por qué se usa are y no is?

El verbo debe concordar en número con el sujeto:

  • Sujeto: The directions on the map
    • Palabra clave: directions (plural)
  • Verbo: are (forma plural de to be en presente)

Por eso:

  • The directions on the map are easy.
  • The direction on the map is easy. ✅ (si hablaras de una sola dirección)
  • The directions on the map is easy. ❌ (mala concordancia)

¿Puedo decir The map directions are easy en lugar de The directions on the map are easy?

Sí, The map directions are easy es gramatical y se entiende.
Sin embargo:

  • The directions on the map are easy suena un poco más natural y específico: deja claro que son las direcciones que aparecen en ese mapa.
  • map directions funciona como un compuesto (“direcciones de mapa”), y se usa, pero es menos común en conversaciones diarias.

En la mayoría de los casos cotidianos, un hablante nativo diría the directions on the map.


¿Puedo usar easy y simple como sinónimos aquí?

En esta oración, podrías decir:

  • The directions on the map are easy.
  • The directions on the map are simple.

Ambas son correctas, pero tienen matices:

  • easy: fácil de hacer o entender (no cuesta esfuerzo).
  • simple: no es complicado, no tiene muchas partes o pasos.

En la práctica, muchas veces se pueden intercambiar. Para direcciones en un mapa, los nativos usan más easy.


¿Se puede omitir on the map y decir solo The directions are easy?

Sí, gramaticalmente es correcto:

  • The directions are easy.

Pero entonces necesitas que el contexto ya haya dejado claro de qué direcciones hablas:

  • How are the directions?
    — The directions are easy.

Si lo dices como oración aislada, The directions on the map are easy es más informativo porque especifica dónde están esas direcciones.


¿Hay diferencia entre directions como “instrucciones” y directions como “norte/sur/este/oeste”?

La palabra directions puede significar:

  1. Instrucciones para llegar a un lugar (lo más común en este contexto):

    • The directions on the map are easy.
  2. Direcciones cardinales (north, south, etc.), pero en ese caso casi siempre dices la palabra específica:

    • north, south, east, west
    • o directions en un contexto más técnico (por ejemplo, en geografía o física).

En la vida diaria, si alguien dice directions sin más, casi siempre se entiende como instrucciones para llegar.


¿Cómo se pronuncia directions en inglés estadounidense?

En inglés de EE. UU. hay dos pronunciaciones comunes:

  1. /dɪˈrekʃənz/ → suena parecido a di-REK-shenz
  2. /daɪˈrekʃənz/ → suena parecido a dai-REK-shenz

Ambas son aceptadas en inglés americano.
Puntos clave:

  • La -tion se pronuncia /ʃən/ (como “shon” suave).
  • La s final suena como una z suave: /z/.

Ejemplo aproximado para hispanohablantes: “dairekshenz” o “direkshenz”, con el acento en REK.