Breakdown of We finish our homework and then we relax in the living room.
Questions & Answers about We finish our homework and then we relax in the living room.
En inglés, ambos verbos significan terminar, pero no se usan igual:
- finish se usa mucho con actividades y tareas:
- finish our homework (terminar la tarea)
- finish work (terminar el trabajo)
- finish dinner (terminar de cenar)
- end se usa más para eventos, períodos o cosas que “llegan a su fin”:
- The movie ends at 9. (La película termina a las 9.)
- The year ends in December.
Decir end our homework suena raro para un nativo; la combinación natural es finish (our) homework.
El presente simple en inglés se usa para:
- hábitos y rutinas
- cosas que se repiten con cierta regularidad
La oración We finish our homework and then we relax in the living room describe una rutina (algo que normalmente hacemos), por eso se usa presente simple.
El presente continuo (we are finishing, we are relaxing) se usaría para hablar de lo que está pasando justo ahora:
- We are finishing our homework and then we are relaxing in the living room.
Esto suena como un plan específico para hoy (no una rutina).
En inglés, homework es un sustantivo incontable. Eso significa:
- No se usa normalmente en plural.
- No lleva a/an delante.
Correcto:
- We have a lot of homework. (Tenemos mucha tarea.)
- We finish our homework.
Incorrecto:
- ✗ We have many homeworks.
- ✗ We finish our homeworks.
Si quieres hablar de tareas separadas, usas otra palabra:
- We have three assignments. (Tenemos tres trabajos/tareas.)
Sí, puedes decir las dos, pero el significado cambia un poco:
- do our homework = hacer la tarea (el proceso)
- We do our homework in the afternoon. (Hacemos la tarea en la tarde.)
- finish our homework = terminar la tarea (llegar al final)
- We finish our homework and then we relax. (Terminamos la tarea y luego descansamos.)
En la oración original, la idea es que primero la terminan y después se relajan, por eso finish es perfecto.
En inglés, es muy común repetir el sujeto después de and, sobre todo en oraciones completas:
- We finish our homework and then we relax in the living room.
También es gramaticalmente correcto decir:
- We finish our homework and then relax in the living room.
Esta versión sin el segundo we suena un poco más informal y más común en inglés hablado o escrito informal.
Lo que no puedes hacer es empezar una oración nueva sin sujeto:
- ✗ Finish our homework and then relax in the living room.
(Solo sería correcto si fuera una orden: Finish your homework and then relax...)
Then aquí indica secuencia en el tiempo: algo pasa después de otra cosa.
- We finish our homework and then we relax...
= Primero terminamos, después nos relajamos.
Se parece a:
- after that
- We finish our homework and after that we relax... (un poco más formal)
- afterwards
- We finish our homework and afterwards we relax... (más formal / escrito)
Then es muy común y natural en conversaciones de todos los días.
En este tipo de oración, then puede ir en varias posiciones naturales:
Como en el ejemplo:
- We finish our homework and then we relax in the living room.
Al inicio de la segunda parte, sin and (más común si son dos oraciones separadas):
- We finish our homework. Then we relax in the living room.
Después del sujeto:
- We finish our homework and we then relax in the living room.
(Correcto, pero suena un poco más formal o enfático.)
- We finish our homework and we then relax in the living room.
Al final (aunque aquí suena menos natural):
- We finish our homework and we relax in the living room then.
(Posible, pero no es la opción más común.)
- We finish our homework and we relax in the living room then.
La manera más natural en conversación es la original o separando en dos oraciones:
We finish our homework. Then we relax in the living room.
En inglés:
Se usa in para espacios cerrados o interiores:
- in the living room (en la sala)
- in the kitchen (en la cocina)
- in the car (en el coche / carro)
at se usa más para lugares como punto o ubicación general:
- at home (en casa)
- at school (en la escuela)
- at the bus stop (en la parada)
on se usa para superficies:
- on the table (sobre la mesa)
- on the wall (en la pared)
La sala es un espacio dentro de la casa, por eso se dice in the living room, no at ni on.
room significa simplemente cuarto/habitación en general.
living room es un tipo específico de cuarto: la sala, donde normalmente:
- ves televisión
- recibes visitas
- te sientas a conversar
Ejemplos:
- This room is my bedroom. (Este cuarto es mi recámara / dormitorio.)
- We watch TV in the living room. (Vemos televisión en la sala.)
No es lo mismo decir:
- in the room (en el cuarto, cualquiera)
que - in the living room (en la sala, específicamente).
Sí, puedes decir:
- We finish our homework and then we relax in our living room.
Ambas son correctas:
- in the living room: se refiere a la sala, que en contexto se entiende que es la de la casa de ellos.
- in our living room: deja muy claro que es nuestra sala, con énfasis en la posesión.
La diferencia es muy pequeña; en la mayoría de las conversaciones, the living room ya se entiende como la sala de ellos.
La oración es correcta:
- We finish our homework and then we relax in the lounge.
Pero hay diferencias de uso:
- living room: expresión más común en inglés americano (EE. UU.).
- lounge: más usada en inglés británico y en contextos específicos (aeropuertos, hoteles, bares: airport lounge, VIP lounge).
En inglés de Estados Unidos, para hablar de la sala de la casa, la forma más natural es living room, no lounge.