Breakdown of My coach is proud of our team.
Questions & Answers about My coach is proud of our team.
En inglés, el adjetivo proud casi siempre va con la preposición of cuando hablamos de estar orgulloso de alguien o de algo:
- proud of our team = orgulloso de nuestro equipo
- proud of you = orgulloso de ti
- proud of my work = orgulloso de mi trabajo
Proud with es muy raro y casi no se usa con este significado. Lo natural es proud of. Piensa en proud of + persona / cosa.
En este contexto, coach es entrenador o director técnico (deportivo).
- coach: la persona que dirige y entrena a un equipo o a un jugador (deporte, a veces también negocios o vida personal: life coach).
- trainer: se usa más para alguien que entrena físicamente (por ejemplo, un personal trainer en el gimnasio) o que da capacitación técnica.
- teacher: es un profesor de escuela, instituto, etc.
En una frase sobre un equipo deportivo, lo normal en Estados Unidos es decir coach, no trainer ni teacher.
Las dos son posibles, pero significan cosas un poco distintas:
- proud of our team: el orgullo se enfoca en el equipo como grupo, en lo que el equipo es / hace.
- proud of us: se centra más en las personas, en nosotros como individuos.
En un contexto deportivo, es muy común hablar del team, así que My coach is proud of our team suena muy natural.
Si dices My coach is proud of us, también es correcto, solo cambia un poco el enfoque.
En inglés, coach no tiene género gramatical; sirve para hombre o mujer. El género se entiende por el contexto o por el pronombre que uses:
- My coach is proud of our team. She is very supportive. → entrenadora
- My coach is proud of our team. He is very strict. → entrenador
En español tú decides si traduces como entrenador o entrenadora según el contexto, pero en inglés la palabra coach no cambia.
Sí, pero es sutil:
- My coach is proud: describe un estado o cualidad más general; suena a algo más permanente o típico.
- My coach feels proud: enfatiza la sensación en ese momento, cómo se siente ahora mismo.
En la oración My coach is proud of our team, el presente simple (is proud) ya puede referirse a una situación actual, así que feels no es necesario para expresar que está orgulloso ahora.
Con adjetivos que describen emociones o estados (como proud, happy, sad, tired) se usa normalmente el present simple:
- My coach is proud.
- She is happy.
- They are tired.
Is being proud suena raro porque to be proud no suele usarse en forma continua para una emoción normal.
El presente continuo (is being) se usa más con comportamientos temporales:
- He is being rude today. (Hoy está siendo grosero, pero no siempre es así).
Con proud, quédate con is proud.
Sí, se pronuncian diferente:
coach: /koʊtʃ/
- Suena parecido a couch pero con una o más larga y clara.
- Una sola sílaba: algo como kóuch.
couch (sofá): /kaʊtʃ/
- La vocal es /aʊ/, como en house, mouse.
- Suena más como cáuch.
Significados:
- coach = entrenador
- couch = sofá
Es importante no confundirlas, porque cambias totalmente el sentido de la frase.
No suena natural en inglés. El orden normal es:
- Sujeto + verbo + complemento
- My coach is proud of our team.
En inglés no se dice the coach of our team tan seguido; normalmente se entiende por el contexto que el coach es del equipo. Si de verdad quieres especificarlo, sería mejor:
- The coach of our team is proud. (gramatical, pero menos natural que la original)
La versión más común y natural es la frase original: My coach is proud of our team.
Sí, pero cambia un poco el uso:
- My coach is proud of our team. → oración normal; my es un posesivo.
- Coach is proud of our team. → suena a que Coach es casi un nombre propio, como cuando los jugadores llaman a la persona Coach directamente:
- Good morning, Coach.
En contextos informales (por ejemplo, hablando entre jugadores del mismo equipo), podrían decir:
- Coach is proud of our team.
En un contexto más general o formal, es más claro y común decir My coach o Our coach.
En inglés, los posesivos (my, your, our, their, his, her, its) ya cumplen la función del artículo, así que no se usa the junto con ellos:
- ✅ our team
- ❌ the our team
Otros ejemplos:
- ✅ my house (no the my house)
- ✅ their car (no the their car)
Por eso la forma correcta es our team, sin the.