Questions & Answers about I work more than my brother.
¿Por qué se usa than y no then o that?
En comparaciones en inglés siempre se usa than, no then ni that.
- than = que (de comparación)
- I work more than my brother. → Trabajo más que mi hermano.
- then = luego / entonces
- I work, then I rest. → Trabajo, luego descanso.
- that = ese/esa/eso, que (pronombre/conjunción)
- I know that you work a lot. → Sé que trabajas mucho.
Así que para cualquier estructura de más que / menos que, va than:
more than, less than, bigger than, taller than, etc.
¿No falta un verbo al final? ¿No debería ser I work more than my brother works / my brother does?
La versión larga y completa sería:
- I work more than my brother works.
- I work more than my brother does.
En inglés, cuando el verbo es el mismo en las dos partes (aquí work), se puede omitir en la segunda parte para no repetir:
- I work more than my brother (works).
La oración original es una forma abreviada muy común y natural. Las tres formas son correctas:
- I work more than my brother. (abreviada, muy usada)
- I work more than my brother does. (un poco más clara/énfasis)
- I work more than my brother works. (gramatical, pero menos común que 2)
¿Puedo decir I work more than him? ¿Está bien o está mal?
En la práctica, en inglés hablado es muy común oír:
- I work more than him.
Mucha gente lo usa y se entiende perfecto.
Pero, en inglés más formal o en exámenes, lo más recomendado es:
- I work more than he does.
- I work more than my brother.
Razón: después de than, muchos libros de gramática prefieren forma de sujeto (he) si el verbo está implícito:
- than he (does) en vez de than him.
Conclusión:
- Conversación informal: I work more than him es muy común.
- Inglés cuidado/formal o exámenes: mejor I work more than he does o I work more than my brother.
¿Cuál es la diferencia entre I work more than my brother y I work harder than my brother?
Las dos son comparaciones, pero el matiz es distinto:
I work more than my brother.
Es más general y algo ambigua:- Puede significar más horas.
- O puede significar que trabajas con más frecuencia (más días a la semana).
- Depende del contexto.
I work harder than my brother.
Aquí comparas la intensidad / esfuerzo:- Trabajas más duro, haces más esfuerzo, eres más dedicado.
Si quieres evitar ambigüedad:
- Horas: I work more hours than my brother.
- Esfuerzo: I work harder than my brother.
Si quiero decir específicamente “trabajo más horas que mi hermano”, ¿cómo lo digo?
Las formas más claras serían:
- I work more hours than my brother. → Trabajo más horas que mi hermano.
- I work longer hours than my brother. → Trabajo jornadas más largas que mi hermano.
Ambas indican claramente cantidad de tiempo, no solo “trabajo más” en un sentido general.
¿Cuándo uso I work y cuándo I'm working en este tipo de comparación?
En este contexto:
I work more than my brother.
- Present simple.
- Se usa para hábitos, rutinas, cosas en general.
- Ejemplo: comparación de trabajos habituales:
I work more than my brother (in general, every week).
I'm working more than my brother.
- Present continuous.
- Se usa para algo temporal, en este período de tiempo.
- Ejemplo:
These days, I'm working more than my brother.
(En estos días / por ahora).
Entonces:
- En general, costumbre: I work more than…
- Situación temporal: I'm working more than…
¿Puedo decir I more work than my brother? ¿Dónde va more exactamente?
No, I more work than my brother está mal.
Regla básica:
- Cuando comparas un verbo (trabajar, comer, estudiar), more va antes del verbo auxiliar o se usa solo antes del sustantivo:
- I work more than my brother.
- I study more than my brother.
No se coloca more entre el sujeto y el verbo principal de esa forma.
Otros ejemplos correctos:
- She eats more than me.
- They travel more than we do.
¿Cómo se pronuncia y qué palabras llevan más fuerza en I work more than my brother?
Guía rápida de pronunciación aproximada:
- I → /ai/
- work → /wɜːrk/ (sonido entre “u” y “e”, no es “guork”)
- more → /mɔːr/
- than → /ðən/ o /ðn/ (muy débil, casi como “dhn”)
- my → /mai/
- brother → /ˈbrʌ-ðər/ (la primera sílaba es fuerte: BRU-ther)
Acento principal:
- Las palabras con más énfasis suelen ser work, more y brother:
- I WORK MORE than my BROther.
En habla rápida, than suena muy cortito, casi pegado a more:
- work more than my…
¿Puedo usar much o a lot en esta oración? ¿Es correcto decir I work much than my brother o I work a lot than my brother?
No, esas dos frases son incorrectas:
- I work much than my brother. ✘
- I work a lot than my brother. ✘
Con comparaciones, necesitas more / less + than:
- I work more than my brother. ✔
- I work less than my brother. ✔
Cómo usar much y a lot correctamente:
- I work much more than my brother. ✔ (enfatiza: muchísimo más)
- I work a lot more than my brother. ✔ (también fuerte énfasis)
Sin comparación (sin than):
- I work a lot. ✔ → Trabajo mucho.
- I don't work much. ✔ → No trabajo mucho.
Si quiero comparar la cantidad de trabajo (como “tengo más trabajo que mi hermano”), ¿puedo decir I have more work than my brother? ¿Qué diferencia hay con I work more than my brother?
Sí, I have more work than my brother es correcto, pero el significado cambia:
I work more than my brother.
- Comparas la acción de trabajar.
- Trabajas más tiempo, más días, etc.
I have more work than my brother.
- Comparas la cantidad de trabajo que tienes.
- Tienes más tareas, más proyectos, más cosas por hacer.
Ejemplo:
- Puede que I have more work than my brother, pero no necesariamente I work more than my brother, si él es más eficiente y termina más rápido.
¿Cómo digo “Trabajo menos que mi hermano”? ¿Cómo se forma la comparación negativa?
La forma básica es con less:
- I work less than my brother. → Trabajo menos que mi hermano.
Si quieres hablar de horas específicas:
- I work fewer hours than my brother. → Trabajo menos horas que mi hermano.
(Con sustantivos contables, como hours, se prefiere fewer, aunque en la vida real mucha gente dice less hours.)
Otros ejemplos:
- I study less than my brother.
- I sleep less than my brother.
¿Esta oración suena natural en todos los contextos o a veces conviene especificar más?
I work more than my brother es natural y correcta, pero puede ser un poco general o ambigua. Según el contexto, puede ser mejor especificar:
- Más horas:
- I work more hours than my brother.
- I work longer hours than my brother.
- Más esfuerzo:
- I work harder than my brother.
- Más a menudo:
- I work more often than my brother.
En una conversación con contexto claro, I work more than my brother normalmente es suficiente. Si quieres evitar malentendidos, añade hours, harder, more often, etc.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning InglésMaster Inglés — from I work more than my brother to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions