My mother said that dinner was ready.

Breakdown of My mother said that dinner was ready.

to be
estar
my
mi
the
la
dinner
cena
mother
madre
that
que
to say
decir
ready
listo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My mother said that dinner was ready.

¿Por qué se usa said that y no said me o said to me?

En inglés, say normalmente se usa así: say (that) + oración.
Ejemplo: My mother said (that) dinner was ready.

Si quieres mencionar a la persona a quien se le habla, lo normal es:

  • say to someone: My mother said to me that dinner was ready. (correcto pero menos común)
  • o mejor con tell: My mother told me (that) dinner was ready.

La forma said me es incorrecta en inglés. Siempre necesitas said + something o said to someone.

¿Se puede omitir that en said that dinner was ready?

Sí, en este tipo de oraciones es muy común omitir that.
Las dos son correctas:

  • My mother said that dinner was ready.
  • My mother said dinner was ready.

En el inglés hablado, la versión sin that es muy frecuente y suena natural. En el inglés escrito más formal, se usa un poco más that, pero no es obligatorio.

¿Por qué dice dinner was ready en pasado si la cena está lista en ese momento?

Es por una regla típica del reported speech (estilo indirecto). Cuando contamos lo que alguien dijo en el pasado, muchas veces “retrocedemos” un tiempo verbal:

  • Lo que ella dijo en el momento: Dinner is ready.
  • Al contarlo después: My mother said (that) dinner was ready.

Sin embargo, si quieres enfatizar que todavía sigue siendo verdad ahora mismo, también se puede usar presente:
My mother said (that) dinner is ready.
Ambas formas son posibles; la versión con was simplemente sigue la regla estándar del estilo indirecto.

¿Cuál es la diferencia entre dinner y supper? ¿Siempre dinner es “cena”?

En inglés de Estados Unidos:

  • dinner suele ser la comida principal del día, casi siempre en la noche (equivalente a cena).
  • supper se usa mucho menos. En algunas regiones puede significar una cena ligera o una comida nocturna más informal.

En tu ejemplo, dinner se entiende claramente como “la cena”. Para el almuerzo (mediodía) se usa lunch.

¿Por qué no se dice the dinner en lugar de dinner?

Cuando hablamos de comidas del día en general (breakfast, lunch, dinner), normalmente NO se usa artículo:

  • I had breakfast.
  • We ate lunch.
  • Dinner is ready.

Usar the dinner cambia un poco el sentido, como si fuera una cena específica especial, por ejemplo: The dinner for the guests was ready.
En la frase original, al referirse simplemente a la comida de la casa, lo natural es sin artículo: dinner.

¿Puedo decir My mom said that dinner was ready en vez de My mother?

Sí, my mom es totalmente correcto y muy común en Estados Unidos.
Matices:

  • my mother: más neutral o un poco más formal.
  • my mom: más informal, más cariñoso y cotidiano.

En una conversación normal, mucha gente diría My mom said that dinner was ready.

¿Mother se puede escribir con mayúscula (My Mother)? ¿Cambia el significado?

Normalmente se escribe con minúscula: my mother.
Con mayúscula Mother se puede ver:

  • En textos muy formales o literarios.
  • Cuando se usa como nombre propio: I asked Mother if I could go.

En la mayoría de los contextos cotidianos, lo más natural es: My mother said that dinner was ready.

¿Hay diferencia entre said that dinner was ready y told me that dinner was ready?

Sí, la estructura cambia un poco:

  • said (that) + oración: My mother said that dinner was ready.
  • told + objeto directo + (that) + oración: My mother told me that dinner was ready.

No puedes decir My mother told that dinner was ready (falta me, us, etc.).
En cuanto al significado, ambas expresan prácticamente lo mismo; told me enfatiza a quién se lo dijo.

¿Está bien decir My mother said that the dinner was ready?

Gramaticalmente es correcto, pero suena menos natural en este contexto.
The dinner se usaría si ya se habló de una cena muy específica (por ejemplo, una cena especial, un evento, una cena de Navidad, etc.).

En una casa, cuando llaman a comer normalmente, se dice simplemente:
My mother said that dinner was ready. (más natural)

¿Podría decir My mother said that dinner is ready? ¿Suena raro?

No suena raro; es una opción válida.
Diferencia sutil:

  • said that dinner was ready: se enfoca en que lo dijo en el pasado; sigue la regla típica de estilo indirecto.
  • said that dinner is ready: resalta que lo que ella dijo sigue siendo verdad ahora (la cena aún está lista).

En la práctica, sobre todo en conversación, los hablantes nativos usan ambas formas según lo que quieren enfatizar.

¿Cómo se pronuncia said? A veces lo escucho diferente a como se escribe.

said se pronuncia /sed/, como la palabra en español “sed” (ganas de beber agua).
No se pronuncia seɪd (como say + d).

Resumen:

  • say → /seɪ/ (como “sei”)
  • said → /sed/ (como “sed”)

Por eso My mother said suena aproximadamente “mai máder sed”.