At night, I write in my journal before I read a novel or watch an episode.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about At night, I write in my journal before I read a novel or watch an episode.

¿Por qué se dice At night y no In the night?

En inglés, para hablar de momentos del día en general se usa at:

  • at night, at noon, at midnight, at sunrise.

In the night existe, pero es menos común y suele usarse para hablar de algo que ocurre durante la noche, a veces con un matiz más poético o específico, por ejemplo:

  • I woke up several times in the night. (durante la noche, en varias ocasiones)

En esta oración se habla de una rutina general, así que lo natural es At night.

¿Es obligatoria la coma después de At night?

No es estrictamente obligatoria, pero es muy común y recomendable.

Cuando un complemento de tiempo va al principio de la oración, a menudo se pone coma para separar esa información inicial del resto, por claridad:

  • At night, I write in my journal…

Si pones At night I write in my journal… sin coma, sigue siendo correcto, pero visualmente puede ser un poco menos claro. Con expresiones cortas de tiempo, la coma es opcional.

¿Por qué se dice write in my journal y no write on my journal o write my journal?
  • write in my journal: significa escribir dentro de tu cuaderno/diario, en sus páginas. Es la forma natural para este contexto.
  • write on my journal: sería más literal “escribir sobre mi cuaderno”, como si escribieras encima de la tapa o la superficie. No es lo que se quiere decir aquí.
  • write my journal: suena como “escribir (crear) mi diario” como objeto, no como actividad diaria. No se usa para “escribir en el diario”.

Entonces, para decir “escribo en mi diario/cuaderno”, la expresión correcta es write in my journal.

¿Cuál es la diferencia entre journal y diary?

En el inglés de Estados Unidos (US):

  • diary: suele asociarse con un diario personal donde anotas lo que te pasó cada día, más factual. A veces suena un poco infantil o adolescente, aunque no siempre.
  • journal: se usa mucho para un cuaderno donde escribes reflexiones, ideas, metas, gratitud, pensamientos más profundos, etc. Suena un poco más “adulto” o “serio”.

En la práctica, muchas personas usan journal y diary casi como sinónimos, pero en esta oración journal suena más natural para un hábito de escritura personal nocturna.

¿Por qué se usa el presente simple: I write, I read, (I) watch y no I am writing, I am reading, etc.?

El presente simple en inglés se usa para:

  • hábitos y rutinas
  • acciones que se repiten con regularidad

La frase describe una rutina nocturna, por eso se usa:

  • At night, I write in my journal before I read a novel or watch an episode.

Si dijeras I am writing in my journal, sonaría a algo que estás haciendo ahora mismo, en este momento, no como una costumbre.

¿Por qué después de before se dice before I read a novel y no before read a novel?

En esta oración, before funciona como conjunción (une dos oraciones). Cuando before se usa como conjunción, debe ir seguida de una oración completa: sujeto + verbo:

  • before I read a novel
  • before read a novel (falta el sujeto y el verbo conjugado)

Otra opción correcta sería usar un verbo en -ing:

  • before reading a novel

Entonces, las formas naturales son:

  • before I read a novel (con sujeto)
  • before reading a novel (con gerundio)
¿Por qué se puede omitir el segundo I en or watch an episode?

En inglés, cuando dos verbos comparten el mismo sujeto y están unidos por and u or, se puede omitir el segundo sujeto si no hay confusión:

  • I read a novel or watch an episode.
    (El sujeto I se entiende para read y para watch.)

Si repitieras el sujeto, también sería correcto, pero menos natural:

  • I read a novel or I watch an episode.

Por eso, en la frase original se escribe solo el primer I.

¿Por qué se usa a novel pero an episode? ¿Cuál es la diferencia entre a y an?

a y an son el mismo artículo indefinido (“un/una”).
La diferencia depende solo del sonido con el que empieza la siguiente palabra:

  • a va antes de un sonido de consonante:
    • a novel (/ˈnɑːvəl/ empieza con sonido /n/)
  • an va antes de un sonido de vocal:
    • an episode (/ˈɛpɪsoʊd/ empieza con sonido /e/)

No importa la letra escrita, sino el sonido. Por eso se dice:

  • a university (suena /juː/, consonante)
  • an hour (la h no suena, empieza con /aʊər/, vocal)
¿Qué significa exactamente episode en esta oración?

episode se refiere normalmente a:

  • un episodio de una serie de televisión,
  • o de una serie en una plataforma de streaming,
  • o incluso de un podcast.

En la frase, watch an episode se entiende como “ver un episodio de una serie/programa” aunque no se mencione la palabra series o show. El contexto la hace innecesaria.

¿Se puede decir I write in my journal at night before I read a novel or watch an episode? ¿Cambia algo poner at night al final?

Sí, se puede decir:

  • I write in my journal at night before I read a novel or watch an episode.

El significado básico es el mismo. La diferencia es de énfasis:

  • At night, I write in my journal…
    Poner At night al principio resalta el momento del día; suena un poco más enfático o estilizado.
  • I write in my journal at night…
    Suena más neutro y conversacional; el tiempo va al final, como en español.

Las dos formas son correctas.

¿Cuál es la diferencia entre before y in front of? En español ambas pueden traducirse como “antes de/delante de”.
  • before en esta oración significa “antes de (en el tiempo)”:

    • before I read a novel = antes de leer una novela.
  • in front of significa “delante de (en el espacio)”, ubicación física:

    • I stand in front of the TV. = estoy parado delante de la tele.

Por eso, para hablar de una acción que ocurre primero y otra después, siempre se usa before, nunca in front of.