My favorite hobby is reading a novel in the evening.

Breakdown of My favorite hobby is reading a novel in the evening.

to be
ser
to read
leer
my
mi
the
la
a
una
in
por
evening
tarde
favorite
favorito
hobby
pasatiempo
novel
novela
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My favorite hobby is reading a novel in the evening.

¿Por qué se dice My favorite hobby y no My hobby favorite?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo.

  • My favorite hobby = mi pasatiempo favorito
  • My hobby favorite suena incorrecto / muy raro.

El orden correcto es:
my (posesivo) + favorite (adjetivo) + hobby (sustantivo)

¿Qué significa exactamente hobby? ¿Es igual que pasatiempo?

Hobby es una actividad que haces por gusto en tu tiempo libre, no por obligación ni trabajo.

En español normalmente lo traducimos como pasatiempo o afición:

  • My favorite hobby is reading.
    = Mi pasatiempo favorito es leer.

No se usa para cosas como:

  • obligaciones (trabajo, tareas de la escuela)
  • actividades necesarias (lavar los platos, limpiar, etc.)

Es algo que haces porque te gusta: leer, dibujar, jugar videojuegos, cocinar por gusto, etc.

¿Por qué se usa is reading y no is read en la oración?

En My favorite hobby is reading a novel in the evening:

  • reading es un gerundio (forma -ing) que funciona como sustantivo, es decir, el nombre de la actividad.

La estructura es:

  • My favorite hobby (sujeto)
  • is (verbo to be)
  • reading a novel in the evening (complemento que explica cuál es el hobby)

Si dijeras is read, sería pasiva ("es leído") y no tiene sentido aquí.

✅ Correcto:

  • My favorite hobby is reading.

❌ Incorrecto:

  • My favorite hobby is read.
¿Es correcto decir My favorite hobby is to read a novel in the evening? ¿Hay diferencia con is reading?

Sí, es gramaticalmente correcto decir:

  • My favorite hobby is to read a novel in the evening.

En este tipo de frase, el inglés permite las dos estructuras:

  • My favorite hobby is reading a novel in the evening.
  • My favorite hobby is to read a novel in the evening.

Diferencias:

  • En inglés actual, especialmente en EE. UU., la forma con -ing (is reading) suena más natural y más común.
  • La forma con to + verbo (is to read) suena un poco más formal o menos común, pero no está mal.

Para hablar de gustos y actividades, es muy frecuente usar -ing:

  • I like reading.
  • My hobby is playing soccer.
¿Por qué se usa el artículo a en a novel? ¿Puedo decir solo reading novel?

En inglés, casi siempre necesitas un artículo delante de un sustantivo contable en singular.

Novel (novela) es un sustantivo contable y está en singular, así que necesitas:

  • a novel = una novela

No se dice:

reading novel (falta artículo)

Solo sería posible sin artículo si fuera plural o incontable:

  • reading novels (leyendo novelas)
  • reading fiction (leyendo ficción)
¿Puedo decir reading novels en lugar de reading a novel? ¿Cambia el significado?

Sí, puedes decirlo, pero hay un matiz:

  • reading a novel
    Suena a una acción más concreta: leer una novela (en general, una a la vez).
    → Enfatiza la idea de un libro.

  • reading novels
    Suena más general: tu hobby es leer novelas en general, no solo una.
    → Enfatiza el tipo de libro que te gusta leer.

Ambas son correctas:

  • My favorite hobby is reading a novel in the evening.
  • My favorite hobby is reading novels in the evening.
¿Por qué se dice in the evening y no at the evening o on the evening?

Con partes del día, en inglés se usa normalmente in:

  • in the morning
  • in the afternoon
  • in the evening

Por eso:

  • in the evening
  • at the evening
  • on the evening

La preposición at se usa con momentos más específicos:

  • at night
  • at 7 o’clock
  • at noon

Y on se usa con días y fechas:

  • on Monday
  • on the weekend (EE. UU.)
  • on July 4th
¿Cuál es la diferencia entre evening y night?

En inglés:

  • evening: el tiempo entre el final de la tarde y antes de la noche profunda. Aproximadamente de 6 p. m. a 9 p. m. (varía según el contexto y la cultura).
  • night: la noche en general, cuando ya está oscuro y es más tarde.

Ejemplos:

  • in the evening: cuando llegas a casa del trabajo, cenas, ves TV, lees, etc.
  • at night: cuando ya es de noche, hora de dormir, muy tarde, etc.

La frase:

  • reading a novel in the evening
    sugiere leer temprano en la noche, en un momento tranquilo después del día.
¿Por qué se dice in the evening y no in evening?

En inglés, con partes del día usamos normalmente el artículo the:

  • in the morning
  • in the afternoon
  • in the evening

Decir:

  • in evening suena incorrecto o muy raro.

Solo se omite el artículo en expresiones muy fijas como:

  • at night
  • by day
¿Puedo decir My favorite hobby is reading novels in the evenings? ¿Es correcto?

Sí, es correcto, pero tiene un matiz ligeramente diferente:

  • in the evening (singular): habla de la tarde-noche en general como momento del día.
  • in the evenings (plural): enfatiza la frecuencia; suena a “por las tardes/noches, habitualmente”.

Ejemplos:

  • I relax in the evening.
    (En general, en ese momento del día, no necesariamente todos los días.)

  • I usually read in the evenings.
    (Casi todas las tardes/noches, como rutina.)

Tu versión:

  • My favorite hobby is reading novels in the evenings.
    suena a una actividad que haces a menudo, muchas tardes/noches.
¿Por qué se escribe favorite y no favourite? ¿Hay diferencia?

Ambas formas existen:

  • favorite → ortografía de inglés estadounidense (US)
  • favourite → ortografía de inglés británico (UK)

La pronunciación es prácticamente igual; la diferencia es solo de escritura.

Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., la forma correcta para ti es:

  • favorite
¿Puedo omitir My y decir solo Favorite hobby is reading a novel in the evening?

No, en una oración normal necesitas el sujeto completo:

  • My favorite hobby is reading a novel in the evening.

Si dices:

  • Favorite hobby is reading a novel in the evening.

falta el sujeto claro. Podría aparecer así en un título, formulario o lista (por ejemplo, en una ficha personal), pero como oración completa en inglés estándar es incorrecto o suena muy raro.