We relax in the living room every evening.

Breakdown of We relax in the living room every evening.

the
la
in
en
we
nosotros
living room
sala
to relax
relajarse
every evening
cada tarde
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We relax in the living room every evening.

¿Por qué se usa relax y no rest en esta oración? ¿Significan lo mismo?

No significan exactamente lo mismo.

  • relax = relajarse.
    Se refiere más a bajar el estrés, estar tranquilo, disfrutar:

    • We relax in the living room every evening.
      Nos relajamos en la sala todas las tardes/noches.
  • rest = descansar.
    Es más dejar de trabajar, hacer una pausa, dormir o recuperar energía:

    • I rest after work.
      Descanso después del trabajo.
    • You need to rest.
      Necesitas descansar.

En la frase original se habla de un momento tranquilo en la sala (ver TV, platicar, etc.), por eso relax suena más natural que rest.

En español decimos relajarnos. ¿Está bien decir We relax ourselves?

Normalmente no. En inglés relax casi nunca lleva pronombre reflexivo.

  • Lo natural es:

    • We relax in the living room.
      Nos relajamos en la sala.
  • We relax ourselves solo sonaría posible en casos MUY específicos o literales (por ejemplo, un instructor de yoga diciendo Relax yourselves a un grupo), pero en el uso diario suena raro o demasiado formal.

Conclusión: traduce relajarnos simplemente como relax:

  • We relax, I relax, They relax, sin myself / ourselves, etc.
¿Por qué se usa el presente simple We relax y no We are relaxing?

Porque la oración habla de una rutina/hábito, no de algo que está pasando en este momento.

  • Presente simple (We relax) se usa para:

    • rutinas: We relax in the living room every evening.
    • hechos generales: I work from Monday to Friday.
  • Presente continuo (We are relaxing) se usa para:

    • algo que ocurre ahora mismo:
      • We are relaxing in the living room right now.
        Nos estamos relajando en la sala ahora mismo.

Como la frase incluye every evening (todas las tardes/noches), indica costumbre, por eso va en presente simple: We relax.

¿Es obligatorio poner el sujeto we, o se puede omitir como en español?

En inglés el sujeto casi siempre es obligatorio.

  • En español podemos decir:

    • Nos relajamos en la sala todas las noches.
      (y entendemos que el sujeto es nosotros).
  • En inglés no podemos decir solo:

    • Relax in the living room every evening.
      Eso suena a orden (imperativo): Relájense en la sala todas las noches.

Para describir un hábito, necesitas el sujeto:

  • We relax in the living room every evening.
¿Por qué se usa la preposición in con the living room?

Porque en inglés se usa in cuando estás dentro de un espacio cerrado o con límites claros.

  • in the living room = en la sala (dentro de la sala)
  • Otros ejemplos:
    • in the kitchen (en la cocina)
    • in the car (en el auto)
    • in the house (en la casa)

at se usa más para puntos o lugares generales:

  • at home, at school, at work.

Por eso:

  • We relax in the living room
  • We relax at the living room ❌ (suena incorrecto).
¿Por qué se dice the living room y no solo living room o our living room?
  1. No se puede omitir el determinante en un sustantivo contable singular.

    • living room es un sustantivo contable, así que necesita algo antes:
      • the living room
      • our living room
      • a living room, etc.
  2. Se usa the porque se habla de una sala específica que todos conocen (la de la casa).

    • En una casa normalmente hay una sola sala:
      • We relax in the living room every evening.
        = la sala de nuestra casa (aunque no lo diga explícitamente).
  3. También sería correcto decir:

    • We relax in our living room every evening.
      (enfatiza que es nuestra sala).

Lo que no suena natural es:

  • We relax in living room every evening. ❌ (falta the o our).
¿Qué diferencia hay entre living room, room, sitting room y family room?
  • room
    Significa cuarto o habitación en general:

    • This room is small. (Este cuarto es pequeño.)
  • living room
    Es la sala donde la familia se sienta, ve TV, recibe visitas, etc.

    • We relax in the living room.
  • sitting room / lounge
    Palabras más comunes en inglés británico, parecidas a living room.

  • family room
    En algunas casas de Estados Unidos, puede ser otra sala más informal, diferente del living room.

Punto importante:
No puedes decir in the living ❌. Siempre necesitas la palabra room:

  • in the living room
¿Por qué se dice every evening y no every evenings?

Porque en inglés, después de every, el sustantivo va siempre en singular:

  • every day (no every days)
  • every week
  • every month
  • every evening

Aunque el significado sea plural (todas las tardes/noches), la forma es singular:

  • every evening = todas las tardes/noches.
¿Cuál es la diferencia entre evening y night? ¿Puedo decir every night?

Sí puedes decir every night, pero hay un matiz:

  • evening
    Es el período desde el atardecer hasta antes de ir a dormir.
    Más o menos tarde-noche:

    • We relax in the living room every evening.
      Nos relajamos en la sala todas las tardes-noches.
  • night
    Es la noche cuando ya está oscuro y suele incluir la hora de dormir:

    • Good night! (¡Buenas noches!)
    • I work at night. (Trabajo de noche.)

Si dices:

  • We relax in the living room every evening.
    Suena a una rutina al final del día, antes de dormir.
  • We relax in the living room every night.
    También es correcta, pero puede sonar un poco más tarde, ya entrada la noche. La diferencia no es muy grande; en la práctica muchas veces se usan casi igual.
¿Dónde puedo colocar every evening en la oración? ¿Siempre va al final?

No necesariamente tiene que ir al final, aunque ahí es lo más común.

Opciones naturales:

  1. Al final (muy común):

    • We relax in the living room every evening.
  2. Al principio (pone énfasis en la frecuencia):

    • Every evening, we relax in the living room.
      (Más enfático o un poco más formal/narrativo.)
  3. En medio, cambiando el orden:

    • We relax every evening in the living room.
      También es posible; aquí se enfatiza un poco más cuándo que dónde.

Lo que suena incorrecto es poner every evening antes del verbo:

  • We every evening relax in the living room. ❌ (no es un orden natural en inglés moderno).
¿Cómo se pronuncian relax, living room y evening?

Aproximaciones para hispanohablantes:

  • relax

    • Fonética: /rɪˈlæks/
    • Aprox.: ri-LÁKS
      • re- como una i corta (entre ri y re).
      • Acento en la segunda sílaba: LÁKS.
      • La x suena como ks.
  • living room

    • Fonética: /ˈlɪvɪŋ ruːm/
    • Aprox.: LÍ-ving rúm
      • li como en lista, pero corta.
      • La v es con labio inferior y dientes, no como b.
      • room = rúm, con una u larga (no rum español).
  • evening

    • Fonética: /ˈiːvnɪŋ/
    • Aprox.: ÍV-ning
      • ee suena como una i larga: íí.
      • Acento en la primera sílaba: ÍV.
      • La g final casi no se oye, es suave: ning, no nin-gu.

Practicar diciendo la oración completa:

  • We relax in the living room every evening.
    Aprox.: Wi riLÁKS in de LÍ-ving rúm ÉV-ri ÍV-ning.