Breakdown of The artist gives free advice to young dancers whose parents work on a big stage.
Questions & Answers about The artist gives free advice to young dancers whose parents work on a big stage.
En inglés:
- A se usa para hablar de un artista cualquiera, sin especificar.
- The se usa cuando:
- el hablante piensa en un artista específico, o
- ya se mencionó antes, o
- es claro por el contexto quién es.
Además, no se puede decir a artist por el sonido. Se dice an artist (porque artist empieza con sonido de vocal).
Entonces, las opciones correctas serían:
- The artist gives free advice… (el artista específico)
- An artist gives free advice… (algún artista, no especificado)
En la oración del ejemplo, The artist hace pensar en un artista conocido en el contexto (por ejemplo, una persona famosa o ya mencionada).
En inglés, el verbo tiene que concordar con el sujeto:
- Sujeto en tercera persona singular (he, she, it, o un nombre singular como the artist) → el verbo lleva -s en presente simple.
Por eso:
- The artist gives free advice… ✅
- The artist give free advice… ❌ (falta la s)
Sobre el tiempo verbal:
gives = presente simple. Se usa para acciones habituales, rutinas, hechos generales.
- Ej.: The artist gives free advice every week.
is giving = presente continuo, algo que está pasando ahora mismo o alrededor de este momento.
- Ej.: The artist is giving free advice right now.
En la oración, parece una costumbre o actividad regular, por eso se usa gives (presente simple).
En inglés, advice es un sustantivo no contable (uncountable noun).
Eso significa:
- No se usa en plural: ❌ advices
- No se usa con a/an: ❌ a advice
Formas correctas:
- give advice (dar consejo)
- give some advice (dar algo de consejo / algunos consejos)
- give free advice (dar consejos gratis)
Si quieres contar los consejos, cambias el sustantivo:
- a piece of advice (un consejo)
- two pieces of advice (dos consejos)
Ejemplos:
- She gave me good advice. ✅
- She gave me a good advice. ❌
- She gave me two pieces of advice. ✅
En inglés, el adjetivo normalmente va antes del sustantivo:
- inglés: young dancers
- español: bailarines jóvenes
Regla general:
- adjetivo + sustantivo → young dancers, big stage, famous artist
Por eso:
- young dancers ✅
- dancers young ❌ (suena muy raro; solo se usaría en poesía o estructuras especiales)
Más ejemplos:
- a big house = una casa grande
- an old car = un auto viejo
- talented dancers = bailarines talentosos
Whose es un pronombre relativo que indica posesión (de quién es algo).
En la frase:
- young dancers whose parents work on a big stage
- significa: bailarines jóvenes *cuyos padres trabajan en un gran escenario.*
Estructura:
- dancers whose parents work…
- dancers = personas
- parents = algo que tienen esos dancers
- whose conecta la idea: dancers → parents
Diferencias:
who se usa para personas como sujeto u objeto:
- the dancers who practice a lot (los bailarines que practican mucho)
whose se usa para mostrar posesión:
- the dancers whose parents are famous (los bailarines cuyos padres son famosos)
Ejemplo extra:
- The girl whose brother is a singer is my friend.
La niña cuyo hermano es cantante es mi amiga.
En la oración:
The artist gives free advice to young dancers whose parents work on a big stage.
El pronombre relativo whose se refiere al sustantivo más cercano y apropiado antes de él, que es:
- dancers
Entonces:
- Son los padres de los bailarines, no los padres del artista.
Sentido completo:
- El artista da consejos gratis a bailarines jóvenes cuyos padres trabajan en un gran escenario.
Si la idea fuera hablar de los padres del artista, habría que reescribir:
- The artist, whose parents work on a big stage, gives free advice to young dancers.
Aquí, con las comas, whose se refiere claramente a the artist.
En whose parents work, el sujeto del verbo work es parents.
- parents está en plural (padres, mamá y papá, o dos personas que cumplen ese rol).
- En inglés, con sujetos en plural (they, my parents, the dancers, etc.) el verbo no lleva -s en presente simple.
Por eso:
- parents work ✅ (ellos trabajan)
- parents works ❌
Comparación:
- My parent works ✅ (mi padre/madre trabaja — singular)
- My parents work ✅ (mis padres trabajan — plural)
En inglés, con la palabra stage (escenario), normalmente se usa on:
- on the stage
- on a big stage
La idea es que alguien está sobre la superficie del escenario (parado allí, actuando allí).
Diferencias:
- on a big stage = físicamente sobre el escenario, actuando o trabajando ahí.
- at the theater = en el teatro (lugar general, edificio)
- in the theater = dentro del teatro (adentro del edificio, no necesariamente sobre el escenario)
Ejemplos:
- The actors are on stage now.
- She works on a small stage in a local theater.
Por eso, work on a big stage es la combinación natural.
Sí, puedes decir big theater, pero el significado cambia un poco.
- big stage = un escenario grande, la plataforma donde se presentan los artistas.
- big theater = un teatro grande, todo el edificio o el lugar con butacas, escenario, etc.
En la oración original:
- whose parents work on a big stage
Se enfoca en el escenario donde trabajan (por ejemplo, padres que son bailarines, actores, técnicos de escena).
Si dijeras:
- whose parents work in a big theater
Son padres que trabajan en un teatro grande (pueden ser actores, técnicos, personal de limpieza, administración, etc.).
Cambia el matiz del lugar y del tipo de trabajo.
Sí, es posible, pero no es exactamente lo mismo:
gives free advice to young dancers
- Enfatiza la acción de dar consejos, y que son gratis.
- Es muy natural en inglés porque give advice es una colocación (palabras que suelen ir juntas).
advises young dancers
- Usa el verbo advise (aconsejar).
- Es más formal y no indica si el consejo es gratis o no, a menos que lo aclares.
Ejemplos:
- The artist gives free advice to young dancers.
- The artist advises young dancers for free.
Ambas son correctas, pero la versión con give advice es más común en el inglés cotidiano.
Sí, se puede, y es gramaticalmente correcto:
- young dancers whose parents work on a big stage ✅
- young dancers who have parents that work on a big stage ✅
Diferencias:
whose parents work…
- Es más natural, corto y elegante.
- Usa un pronombre relativo de posesión (whose).
who have parents that work…
- Suena más largo y un poco más torpe.
- Usa who como sujeto (los bailarines) y luego parents that work… como otra cláusula.
En inglés escrito y más avanzado, se prefiere whose en este tipo de estructuras.
Aproximación a la pronunciación (tipo inglés americano):
artist → /ˈɑːr-tɪst/
- Similar a ÁR-tist
- La r se pronuncia fuerte (como en inglés), y la t es clara.
advice → /ədˈvaɪs/
- Suena como ad-VAIS
- Ojo con no confundir advice (sustantivo) con advise (verbo), que se pronuncia /ədˈvaɪz/ (con sonido de z al final).
dancers → /ˈdæn-sərz/
- Algo como DÁN-serz
- Vocal corta en dæn (no es dein, es más abierta como en “a” de “gato” pero más corta).
whose → /huːz/
- Suena como JÚUZ (con h inglesa y una vocal larga uu)
- La w es muda (no se pronuncia).
También es útil practicar la frase completa con ritmo:
- The AR-tist gives FREE ad-VICE to YOUNG DAN-cers whose PARENTS WORK on a BIG STAGE.
Sí, es correcto y muy natural:
- The artist gives free advice to young dancers. ✅
- The artist gives young dancers free advice. ✅
Diferencias en estructura:
give [algo] to [persona]
- gives free advice to young dancers
give [persona] [algo]
- gives young dancers free advice
Ambas son formas normales del verbo give:
- give him a book / give a book to him
- give the students homework / give homework to the students
En tu oración, las dos versiones son correctas y significan lo mismo.