Breakdown of Customers at the market often ask for her advice about fresh vegetables.
Questions & Answers about Customers at the market often ask for her advice about fresh vegetables.
En inglés, customers se usa más para personas que compran productos en una tienda, mercado, supermercado, etc.
Clients se usa más para servicios profesionales: abogados, contadores, diseñadores, consultores, etc.
En un market (mercado) la gente normalmente compra productos físicos, por eso se usa customers.
Ejemplos:
- Customers at the supermarket
- Clients of a law firm
En este contexto, at the market se refiere al lugar como punto o establecimiento: el mercado como negocio o espacio general.
In the market se usaría más si se enfatiza que alguien está dentro del edificio o del área física, o en el "mercado" como sistema económico (por ejemplo: in the job market).
En frases típicas de comprar y vender se usa mucho at:
- at the store, at the supermarket, at the mall.
Por eso aquí la forma natural es Customers at the market.
El presente simple (ask) se usa para acciones habituales, rutinas o cosas que pasan regularmente.
La oración dice que eso ocurre con frecuencia, como una costumbre, no que está pasando justo ahora.
Por eso se usa Customers ... often ask... y no are asking.
Are asking (presente continuo) sería para algo que está sucediendo en este momento específico:
- Right now, customers are asking for her advice.
En la oración está así: Customers at the market often ask for her advice...
La posición más común de often es antes del verbo principal en presente simple:
- They often ask
También se puede poner al inicio o al final para enfatizar: - Often, customers at the market ask for her advice.
- Customers at the market ask for her advice often.
Todas son posibles, pero la original suena muy natural y neutra.
En inglés, cuando quieres recibir algo, se usa el verbo ask for + objeto:
- ask for help, ask for information, ask for a favor, ask for advice.
La estructura sin for (por ejemplo, ask her advice) existe pero es más formal y menos común en el inglés actual, y suele usarse más con pronombres de persona (ask her, ask him) + for advice.
La forma más clara y común para estudiantes es: - ask her for advice
- ask for her advice
En inglés, advice es un sustantivo incontable; no se usa en plural ni con a/an.
No se dice an advice ni advices.
Se dice:
- some advice, a piece of advice, a bit of advice, her advice, my advice.
En la oración, her advice significa “sus consejos”, pero en inglés se queda en singular incontable.
Las dos estructuras son correctas y muy comunes:
- Customers often ask for her advice.
- Customers often ask her for advice.
La diferencia es solo de orden: - En la primera, el enfoque va al contenido (her advice).
- En la segunda, primero se menciona a la persona (her) y luego lo que se le pide (advice).
En la práctica, se usan ambas y significan lo mismo.
En inglés, cuando algo es el tema o asunto de una conversación, se usa about.
Por ejemplo:
- talk about politics, ask about your family, read about history.
Aquí, about fresh vegetables indica “en relación con / sobre verduras frescas”.
Of se usa en otros contextos (posesión, parte de algo, etc.), pero no para “tema de conversación”.
Vegetables es la palabra general y neutra para “verduras” o “vegetales”; es la forma más adecuada y estándar.
Veggies es una forma informal, más usada en conversaciones cotidianas, entre amigos, o con niños.
En una oración como esta, fresh vegetables es la opción más natural y correcta en un contexto neutro.
Ejemplo:
- Formal/neutro: I like fresh vegetables.
- Informal: I like fresh veggies.
Hay dos pronunciaciones aceptadas en inglés:
- /ˈɔːfən/ (sin pronunciar la t)
- /ˈɔːftən/ (pronunciando la t)
Las dos son correctas y usadas; en muchos acentos estadounidenses es más común sin la t.
Lo importante es mantener el acento en la primera sílaba: OF-fen.