Breakdown of My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
Questions & Answers about My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
En inglés, carries está en presente simple y aquí expresa una acción habitual o una característica:
- My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
→ Puede entenderse como algo que suele hacer cuando hay picnic, o como una descripción general de lo que ella lleva.
Diferencias:
- carries = lleva (como costumbre o hecho general).
- has = tiene / posee.
- My cousin has snacks in her backpack. → Los tiene dentro, pero no habla de la acción de llevarlos.
- is carrying = está llevando (ahora mismo, en este momento).
- My cousin is carrying snacks in her backpack. → Describe una acción en progreso, por ejemplo, mientras caminan al picnic.
En la oración original, se describe más la idea de "llevar" como parte de la situación, no solo "tener" ni la acción puntual de "estar llevando ahora mismo".
En inglés, cousin no indica si es primo o prima; sirve para ambos géneros.
Para aclarar el género, el inglés usa pronombres posesivos o personales:
- My cousin carries snacks in her backpack.
→ her indica que la prima es mujer. - My cousin carries snacks in his backpack.
→ his indicaría que es primo (hombre).
En español cambiamos la palabra (primo / prima). En inglés, la palabra cousin no cambia; lo que cambia es el pronombre (her / his / they, etc.).
Normalmente se usa snacks en plural porque se habla de varias cosas para picar:
- My cousin carries snacks in her backpack. → Lleva varios snacks.
Se puede usar en singular, pero cambia el significado:
- My cousin carries a snack in her backpack. → Lleva un snack (una sola cosa: una barra, una bolsa, etc.).
Snack es un sustantivo contable, así que:
- singular: a snack
- plural: snacks
En este contexto:
- in her backpack = dentro de su mochila (forma más común y natural).
- inside her backpack = también “dentro de su mochila”, pero suena un poco más enfático o literal.
- The keys are inside her backpack.
- on her backpack = encima de la mochila (sobre la superficie), no dentro.
- The book is on her backpack.
Para decir que algo está dentro de un contenedor, lo normal en inglés es usar in:
- in her backpack
- in my bag
- in the box
For y to expresan ideas diferentes:
for the picnic = para el picnic, indica propósito / finalidad:
- My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
→ Lleva snacks con el propósito de comerlos en el picnic.
- My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
to the picnic suele indicar dirección, movimiento hacia un lugar:
- My cousin is going to the picnic. → Va al picnic.
- She is taking snacks to the picnic. → Lleva snacks al lugar del picnic.
En la oración original, se resalta el propósito de los snacks (son para el picnic), por eso se usa for.
La diferencia es si el picnic es específico o no:
the picnic = el picnic, uno específico que los hablantes ya conocen:
- Un picnic planeado para hoy, o del que ya se habló.
- We’re having the picnic tomorrow. My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
a picnic = un picnic, cualquiera, no específico:
- My cousin always carries snacks in her backpack for a picnic.
→ En general, para cualquier picnic, no uno particular.
- My cousin always carries snacks in her backpack for a picnic.
En la frase original, parece referirse a un picnic específico que ya está en contexto, por eso se usa the.
Sí, se puede decir:
- My cousin carries snacks in her backpack.
- My cousin carries snacks in my cousin’s backpack.
Ambas son posibles, pero:
- her backpack es más natural, menos repetitivo (ya dijiste my cousin una vez).
- my cousin’s backpack repite my cousin y suena menos fluido en esa misma oración.
Otra versión más natural con posesivo sería:
- My cousin carries snacks in her backpack. (lo mejor)
- My cousin’s backpack has snacks in it for the picnic. (cambias la estructura del todo)
En general, después de presentar a la persona, se prefiere usar her / his en lugar de repetir nombre + ’s.
Gramaticalmente se puede, pero suena poco natural o confuso:
- My cousin carries snacks for the picnic in her backpack.
Aquí, for the picnic y in her backpack pueden sonar mezclados, y el orden hace que el mensaje no sea tan claro.
El orden más natural es:
- qué lleva → snacks
- dónde → in her backpack
- para qué → for the picnic
Por eso se prefiere:
- My cousin carries snacks in her backpack for the picnic.
Son parecidas, pero no iguales:
carry = llevar físicamente encima / en la mano / en la mochila:
- My cousin carries snacks in her backpack. → Los transporta con ella.
take = llevar desde aquí hacia otro lugar:
- She takes snacks to the picnic. → Los lleva al picnic (los traslada hacia allá).
bring = traer hacia el lugar donde está el hablante o el punto de referencia:
- Please bring snacks to the picnic. → Trae snacks al picnic (desde donde estás hasta acá / hasta donde será el picnic).
En la oración original, carries se enfoca en el hecho de que los snacks van con ella en la mochila, no tanto en el destino.
Snack normalmente se usa como sustantivo contable:
- singular: a snack
- I want a snack.
- plural: snacks
- She carries snacks in her backpack.
A veces, en contexto muy general, puede usarse sin artículo como categoría, parecido a incontable:
- We have snack time at school. (momento de snack, más general)
Pero para hablar de cosas concretas que llevas o comes, se usa en plural contable:
- snacks = varias unidades (galletas, papitas, barras de cereal, etc.).