Our community shares photos from the concert on social media.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about Our community shares photos from the concert on social media.

¿Por qué se usa Our y no We al inicio de la oración?

En inglés, our es un adjetivo posesivo (nuestro/nuestra/nuestros), y siempre va antes de un sustantivo:

  • our community = nuestra comunidad

En cambio, we es un pronombre sujeto (nosotros) y no puede ir directamente antes de un sustantivo:

  • We are a community. = Nosotros somos una comunidad.
  • We community shares photos…

Por eso en la oración se usa Our community… y no We community…

¿Por qué el verbo va en shares y no en share?

El sujeto de la oración es community, que en inglés se considera singular (una comunidad), aunque se refiera a muchas personas.

En presente simple:

  • I/you/we/they → share
  • he/she/it / singular nouns (the community, my family) → shares

Como community es singular, el verbo debe ir en tercera persona singular:

  • Our community shares photos…
  • Our community share photos…
¿Por qué se usa el presente simple (shares) y no is sharing?

El presente simple (shares) se usa para:

  • acciones habituales
  • cosas que pasan con cierta regularidad
  • descripciones generales de lo que alguien suele hacer

Our community shares photos… suena a algo que la comunidad hace normalmente o cada vez que hay un concierto.

Si dijéramos:

  • Our community is sharing photos from the concert…

eso suena a algo que está pasando ahora mismo o en estos días, alrededor de un concierto específico, como una acción temporal.

¿Por qué se dice solo Our community y no The our community?

En inglés, cuando usas un posesivo (my, your, our, their, etc.), no se usa artículo (the, a, an) antes del sustantivo.

Por eso:

  • our community
  • the our community

El posesivo ya hace que el sustantivo sea específico, así que no necesitas the.

¿Por qué se usa photos y no the photos?

En inglés, cuando hablamos de “unas fotos” en general, sin especificar cuántas ni cuáles exactamente, se puede usar el plural sin artículo:

  • Our community shares photos… = Nuestra comunidad comparte fotos… (algunas fotos, en general)

Si dices:

  • shares the photos → suena a fotos específicas que ya fueron mencionadas antes o que todos conocen.

Como la oración habla de fotos de forma general (no de fotos ya identificadas), se usa solo photos sin the.

¿Por qué se usa from the concert y no of the concert?

Las dos son posibles, pero tienen matices:

  • photos from the concert
    • Enfatiza que las fotos vienen de ese evento, fueron tomadas allí.
    • Muy común para hablar de fotos de un viaje, fiesta, concierto, etc.
  • photos of the concert
    • Enfatiza más que las fotos muestran el concierto (el escenario, los músicos, etc.).
    • También es correcto, pero se usa un poco menos en este tipo de frase.

En la práctica, “photos from the concert” es una expresión muy natural para decir fotos del concierto.

¿Por qué se usa on social media y no in social media?

En inglés se usa casi siempre la preposición on con plataformas, medios y redes:

  • on social media
  • on Facebook / on Instagram / on TikTok
  • on TV / on the radio / on the internet

La idea es que ves o publicas cosas “en la superficie” de esas plataformas, similar a on a website.

Decir in social media suena raro para un nativo en este contexto. La forma natural es on social media.

¿“Social media” es singular o plural? ¿Por qué no lleva s?

Social media se comporta como un sustantivo colectivo o no contable:

  • Normalmente no se dice social medias.
  • Se refiere en general a las redes sociales como conjunto (Facebook, Instagram, etc.).

En cuanto al verbo, en el inglés actual puedes ver:

  • Social media is… (más común en inglés estadounidense, tratándolo como algo singular)
  • Social media are… (más formal o británico)

En la oración no es el sujeto, así que solo se usa como complemento: on social media.

¿Se puede cambiar el orden a Our community shares on social media photos from the concert?

Gramaticalmente se entiende, pero no suena natural.

En inglés, lo más común es:

  1. Objeto directo (lo que compartes)
  2. Complementos de lugar/medio/tiempo

Por eso el orden natural es:

  • Our community shares photos from the concert on social media.

Mover on social media al medio rompe un poco el flujo de la frase.

¿Se puede usar pictures en lugar de photos?

Sí, muchas veces puedes usar:

  • photos
  • pictures

Las dos significan fotos/imágenes, pero:

  • photos suena un poco más específico a fotografías.
  • pictures es más general (pueden ser dibujos, imágenes, fotos, etc.), aunque en contextos de redes sociales casi siempre se entiende como fotos.

En esta oración, ambas son naturales:

  • Our community shares photos from the concert on social media.
  • Our community shares pictures from the concert on social media.