I am still hungry.

Breakdown of I am still hungry.

I
yo
to be hungry
tener hambre
still
igual
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I am still hungry.

¿Cuál sería la traducción más natural de I am still hungry al español de Latinoamérica?

La forma más natural es "Todavía tengo hambre".
También podrías decir "Sigo con hambre" o "Aún tengo hambre", dependiendo del contexto.
La idea es que la sensación de hambre continúa, no ha desaparecido.

¿Por qué en inglés se dice I am hungry y no I have hunger, si en español decimos tengo hambre?

En inglés, la estructura fija es to be + adjetivo:

  • I am hungry = literalmente "yo estoy hambriento".

En español usamos tener + sustantivo:

  • tener hambre, tener sed, tener frío.

En inglés no se dice I have hunger en conversación normal; suena antinatural. Siempre usa I am hungry.

¿Qué significa exactamente still en I am still hungry?

Still en este contexto significa "todavía" / "aún" / "sigo".
Marca que algo no ha cambiado desde un momento anterior:

  • I was hungry, and I am still hungry.
    (Tenía hambre, y todavía tengo hambre.)

Indica continuidad de un estado o situación en el tiempo.

¿Dónde va still en la oración? ¿Puedo decir I still am hungry o I am hungry still?

La posición más natural es:

  • I am still hungry.

También es posible decir:

  • ⚠️ I still am hungry. (gramatical, pero suena raro o muy enfático)
  • ⚠️ I am hungry still. (suena literario / poético o muy poco común en el habla diaria)

En el inglés cotidiano, quédate con I am still hungry o, con contracción: I'm still hungry.

¿Cuál es la diferencia entre I am still hungry y I am hungry again?
  • I am still hungry = todavía tengo hambre, la hambre no se ha ido.
    Ej.: Comiste un poco, pero no fue suficiente.

  • I am hungry again = tengo hambre otra vez, la hambre se había ido y regresó.
    Ej.: Comiste, quedaste lleno, pasaron horas, y después vuelves a tener hambre.

Son dos ideas distintas: continuidad (still) vs repetición (again).

¿Cuál es la diferencia entre still y yet en oraciones parecidas?

En este tipo de frases:

  • still se usa normalmente en oraciones afirmativas para decir que algo continúa:

    • I am still hungry. = Todavía tengo hambre.
  • yet se usa mucho en negativas y preguntas de este tipo:

    • I am not hungry yet. = Todavía no tengo hambre.
    • Are you hungry yet? = ¿Ya tienes hambre?

No se dice I am yet hungry en inglés moderno; es muy raro/formal/antiguo.

¿Es más común decir I am still hungry o I'm still hungry?

En el inglés hablado, lo más común es usar la contracción:

  • I'm still hungry.

La forma sin contracción:

  • I am still hungry
    se usa más en situaciones formales, al escribir, o cuando se quiere enfatizar I am.

En conversaciones diarias, usa casi siempre I'm still hungry.

¿Hungry es un adjetivo o un sustantivo? ¿Se puede decir I have a hungry?

Hungry es un adjetivo en inglés.
Por eso se usa con el verbo to be:

  • I am hungry.
  • You are hungry.
  • We are still hungry.

No se dice I have a hungry ni I have hungry.
Si quieres usar un sustantivo, puedes decir por ejemplo:

  • I have an appetite. (tengo apetito) – pero es menos común que I'm hungry.
¿Cómo hago la forma negativa y la pregunta de I am still hungry?

Forma afirmativa:

  • I am still hungry. / I'm still hungry.

Pregunta:

  • Am I still hungry? (se usa poco; suena raro decirlo de uno mismo)
    Más útil con otros sujetos:
  • Are you still hungry? = ¿Todavía tienes hambre?
  • Are they still hungry? = ¿Ellos/ellas todavía tienen hambre?

Negativa natural (cambio de idea):

  • I’m not hungry anymore. = Ya no tengo hambre.
  • I’m no longer hungry. = Ya no tengo hambre (más formal).

I’m not still hungry es posible, pero mucho menos común; normalmente se prefiere anymore o no longer.

¿Hay otras formas comunes de expresar la misma idea que I am still hungry?

Sí, algunas variantes frecuentes son:

  • I’m still a little hungry. = Todavía tengo un poco de hambre.
  • I’m still very hungry. = Todavía tengo mucha hambre.
  • I still feel hungry. = Todavía me siento con hambre.
  • I could still eat. = Todavía podría comer. (más coloquial)

Todas mantienen la idea de que la sensación de hambre continúa.