Breakdown of The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand it.
Questions & Answers about The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand it.
Neither … nor es una construcción negativa que significa algo como “ni … ni …” en español.
En la oración:
The article is neither long nor difficult
la idea es:
El artículo no es largo ni difícil.
Estructura básica:
- neither + adjetivo 1 + nor + adjetivo 2
- neither long nor difficult → ni largo ni difícil
También puede usarse con otras categorías:
- neither A nor B (sustantivos):
- neither John nor Mary → ni John ni Mary
- neither verb 1 nor verb 2:
- He neither smokes nor drinks → Él no fuma ni bebe.
Sí se puede decir “The article is not long or difficult”, y se entiende, pero hay matices:
The article is neither long nor difficult
- Es más elegante y preciso.
- Enfatiza la negación de las dos cualidades: ni largo ni difícil.
The article is not long or difficult
- En el inglés hablado de todos los días, suele interpretarse igual: no es largo ni difícil.
- En contextos muy formales o de examen, algunos profesores prefieren neither … nor para evitar cualquier ambigüedad.
Para sonar más natural y claro en inglés escrito/formal, es buena idea usar neither … nor cuando quieras decir exactamente “ni … ni …”.
En la oración:
- The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand it.
so aquí significa “así que / por eso / de modo que”. Está introduciendo la consecuencia de que el artículo no es largo ni difícil.
- because introduce la causa / razón.
- so introduce el resultado / consecuencia.
Ejemplos:
Teenagers can understand it because the article is not difficult.
(Primero digo el resultado, luego la causa.)The article is not difficult, so teenagers can understand it.
(Primero digo la causa, luego el resultado.)
En esta oración se quiere resaltar la consecuencia, por eso se usa so.
En inglés, “The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand it.” lleva coma antes de so porque:
- Estás uniendo dos oraciones completas (dos cláusulas independientes).
- The article is neither long nor difficult
- Teenagers can understand it
Cuando usas so para unir dos oraciones independientes, es muy común (y recomendable) poner coma:
- …, so …
Ejemplo similar:
- It’s late, so we should go home.
→ Es tarde, así que deberíamos irnos a casa.
Todos se refieren, en general, a personas de entre 13 y 19 años:
teenagers
- Es el término más común y neutral.
- Muy usado en inglés cotidiano.
- Ej.: Teenagers use social media a lot.
teens
- Es una forma más corta e informal de teenagers.
- Muy frecuente en conversación, títulos, publicidad.
- Ej.: This show is popular among teens.
adolescents
- Suena más técnico o formal, a veces usado en psicología, medicina, educación.
- Menos común en conversaciones diarias.
- Ej.: The study focuses on adolescents’ behavior.
En esta oración, teenagers es la opción natural y común.
En:
- … so teenagers can understand it.
it es un pronombre que reemplaza a the article para no repetir la palabra.
The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand the article.
(Gramáticamente correcto, pero repetitivo.)The article is neither long nor difficult, so teenagers can understand it.
(Más natural y fluido.)
En inglés siempre se busca evitar repeticiones innecesarias usando pronombres como:
- it → para cosas singulares (the article, the book, the movie)
- them → para cosas plurales (the articles, the books)
Sí, es posible decirlo, pero no es la forma más natural:
- The article is not long and not difficult.
Se entiende, pero:
- Repetir not suena un poco pesado en inglés.
- La forma estándar para “ni largo ni difícil” es neither … nor.
Mucho más natural:
- The article is neither long nor difficult.
En inglés, cuando niegas dos cosas con elegancia, casi siempre será mejor usar neither … nor.
No. El orden correcto es:
- The article is neither long nor difficult.
La estructura fija es:
- be + neither + adjetivo 1 + nor + adjetivo 2
Algunos patrones correctos:
- She is neither tall nor short.
- The movie is neither boring nor confusing.
Patrones incorrectos:
- ✗ She is tall neither nor short.
- ✗ The movie is boring neither nor confusing.
neither siempre va antes del primer elemento que se niega, y nor antes del segundo.
can aquí expresa una capacidad general:
- Teenagers can understand it.
→ Los adolescentes pueden entenderlo / son capaces de entenderlo.
Comparación rápida:
can: capacidad general, posibilidad en el presente.
- Teenagers can understand this article.
could:
- Pasado de can (podían).
- O posibilidad más hipotética:
- They could understand it if they tried.
are able to:
- Más formal o específico:
- Teenagers are able to understand it (similar a can, pero se usa menos en frases tan generales).
En esta oración, can es la forma más común, natural y directa.
En este contexto, article significa un texto publicado, por ejemplo:
- un artículo de revista
- un artículo de periódico
- un artículo en una página web
En inglés:
- article → artículo (de texto/publicación)
- grammatical article → artículo gramatical (como the, a, an)
Como la oración habla de que no es largo ni difícil y los adolescentes pueden entenderlo, es claro que se trata de un texto, no de un artículo gramatical.