I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.

Breakdown of I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.

I
yo
my
mi
to
a
the
el
a
una
and
y
to return
regresar
to borrow
pedir prestado
it
la
Monday
lunes
magazine
revista
aunt
tía
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.

¿Por qué se usa borrow y no lend en esta oración?

En inglés:

  • borrow = pedir / recibir prestado (tú eres quien toma algo).
  • lend = prestar / dar prestado (tú eres quien da algo).

En la oración I borrow a magazine from my aunt, la persona que habla es la que recibe la revista prestada, por eso usa borrow.

Estructuras típicas:

  • borrow something from someone
    I borrow a book from my friend.
  • lend something to someone / lend someone something
    My friend lends a book to me. / My friend lends me a book.
¿Por qué se usa la preposición from con borrow: borrow ... from my aunt?

Con borrow casi siempre se usa from para indicar de quién recibes algo prestado:

  • borrow something from someone = pedir algo prestado a alguien.

Ejemplos:

  • I borrow a pen from my teacher.
  • She borrows a car from her brother.

En español usamos a: pedir prestado algo a alguien, pero en inglés la idea es que el objeto viene desde esa persona, por eso se usa from.

¿Por qué se usa el presente simple I borrow y (I) return, y no pasado o futuro?

El presente simple se usa para:

  1. Hábitos / acciones repetidas
    La frase suena más natural si se entiende como rutina, por ejemplo:
    Every week, I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.

  2. A veces, para cosas programadas, pero aquí parece más bien una costumbre.

Si hablas de un solo plan futuro, es más común:

  • I’m going to borrow a magazine...
  • I will borrow a magazine...

Si hablas del pasado:

  • I borrowed a magazine from my aunt and returned it on Monday.
¿Por qué se dice on Monday y no solo Monday o in Monday?

Con días de la semana en inglés se usa la preposición on:

  • on Monday, on Tuesday, on Friday, etc.

Ejemplos:

  • I have an exam on Monday.
  • We meet on Friday.

Variaciones:

  • on Mondays = los lunes (hábito)
    I return it on Mondays.
  • En conversación informal en EE. UU., a veces se oye I’ll see you Monday, sin on, pero on Monday siempre es correcto.

No se usa in Monday con días.

¿Por qué se usa el pronombre it para la revista y no her o them?

En inglés:

  • it = pronombre para cosas, animales, ideas, en singular.
  • them = pronombre para plural (personas o cosas).
  • her = objeto para ella (persona femenina).

Magazine es una cosa singular, por eso se usa it:

  • I borrow a magazine and return it.

Si fueran varias revistas:

  • I borrow some magazines and return them.

No se usa her para objetos, aunque en español sí digamos la (la revista).

¿Por qué se usa a magazine y no the magazine?
  • a/an = artículo indefinido: una revista cualquiera, no específica.
  • the = artículo definido: una revista específica que ya se conoce por el contexto.

En la oración:

  • I borrow a magazine from my aunt...
    Da la idea de alguna de sus revistas, no una en particular.

Si ya estuviera claro cuál revista es, sería:

  • I borrow the magazine from my aunt and return it on Monday.

Regla rápida:

  • a antes de sonido de consonante: a magazine, a book
  • an antes de sonido de vocal: an umbrella, an apple
¿Por qué se dice and return it y no and I return it?

Cuando dos verbos comparten el mismo sujeto en la misma oración, es normal no repetir el sujeto:

  • I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.
    (= I borrow ... and I return ...)

Repetir I no es incorrecto, pero suena más enfático o menos natural en una frase simple:

  • I borrow a magazine from my aunt and I return it on Monday. (posible, pero no necesario)

La versión sin repetir I es la más común aquí.

¿Se puede decir borrow from my aunt a magazine, como en español?

En inglés el orden más natural es:

Sujeto + Verbo + Objeto directo + Complementos

Por eso se dice:

  • I borrow a magazine from my aunt.

La versión:

  • I borrow from my aunt a magazine.

suena rara o muy poco natural. El objeto (a magazine) va casi siempre justo después del verbo.

¿Puedo usar el presente continuo: I am borrowing a magazine from my aunt and returning it on Monday?

Sí, pero cambia un poco la idea:

  • I borrow a magazine from my aunt and return it on Monday.
    Suena a hábito o costumbre general.

  • I am borrowing a magazine from my aunt and returning it on Monday.
    Suena a plan específico (por ejemplo, esta vez en particular, esta semana).

Para hablar de lo que haces normalmente, usa presente simple.
Para un plan concreto, el presente continuo es una buena opción.