It is rude to check your phone while another person is talking.

Breakdown of It is rude to check your phone while another person is talking.

to be
ser
to talk
hablar
phone
teléfono
while
mientras
your
tu
another
otro
person
persona
to check
revisar
rude
grosero
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about It is rude to check your phone while another person is talking.

En la frase It is rude to check your phone..., ¿qué función tiene it? ¿A qué se refiere?

En este caso, it no se refiere a nada concreto. Es un sujeto vacío / impersonal, que se usa solo para que la oración tenga sujeto (en inglés casi siempre se necesita un sujeto explícito).

Estructura típica:

  • It is + adjetivo + to + verbo
    • It is important to study. = Es importante estudiar.
    • It is difficult to wake up early. = Es difícil despertarse temprano.
    • It is rude to check your phone. = Es de mala educación revisar el celular.

No puedes decir solo Is rude to check your phone; en inglés tienes que poner ese it al inicio: It is rude...

¿Por qué se usa to check y no checking en It is rude to check your phone?

Hay dos estructuras parecidas, pero no son iguales:

  1. It is + adjetivo + to + verbo

    • It is rude to check your phone.
  2. Verbo en -ing + ... + is + adjetivo

    • Checking your phone while another person is talking is rude.

En la oración que ves, se está usando la primera estructura, que es la más común cuando empiezas con It is...:

  • It is rude to check your phone.
  • It is rude checking your phone... (suena raro / poco natural aquí)

Si quieres usar checking, cambias la estructura:

  • Checking your phone while another person is talking is rude.

En resumen:

  • Después de It is + adjetivo, lo natural es usar to + verbo: to check.
¿Puedo decir phone o debería decir cell phone / cellphone / mobile phone?

En inglés de Estados Unidos:

  • phone casi siempre se entiende como cell phone / celular hoy en día.
  • cell phone / cellphone = forma más explícita de decir teléfono celular.
  • mobile phone se usa más en inglés británico, no tanto en Estados Unidos.

Ejemplos naturales en EE. UU.:

  • I forgot my phone. = Olvidé mi celular.
  • Let me check my phone. = Déjame revisar mi celular.

En tu oración, phone está perfecto y suena totalmente natural en inglés estadounidense.

¿Por qué se dice your phone y no the phone?

En inglés se usa mucho el posesivo cuando hablamos de cosas personales:

  • your phone = tu celular
  • your bag = tu bolso
  • your keys = tus llaves

Si dijeras the phone, sonaría más general, como si fuera el teléfono (uno cualquiera, o uno específico ya mencionado).

Aquí la idea es que es de mala educación revisar tu propio celular mientras alguien habla, por eso:

  • your phone (lo natural)
  • the phone (gramatical, pero no expresa bien la idea aquí)
¿Puedo usar when en lugar de while? Por ejemplo: ...when another person is talking.

Sí, when es posible, pero while es más natural en este contexto.

  • while enfatiza que dos acciones pasan al mismo tiempo:

    • It is rude to check your phone while another person is talking.
  • when es más general (cuando), puede hablar de momentos en general, no solo simultaneidad:

    • It is rude to check your phone when another person is talking.

En esta oración:

  • Ambas son correctas gramaticalmente.
  • while suena un poco más preciso porque resalta que estás mirando el celular al mismo tiempo que la otra persona está hablando.
¿Cuál es la diferencia entre another person y other person? ¿Por qué se usa another?

Regla básica:

  • another + singular contable

    • another person
    • another day
    • another phone
  • other + plural o con algunos determinantes:

    • other people
    • other phones
    • the other person
    • some other day

En tu oración:

  • another person = otra persona (no específica, cualquiera).
  • other person (así solo, sin artículo, suena incorrecto aquí).

Ejemplos:

  • It is rude to interrupt another person.
  • It is rude to interrupt other people.
  • It is rude to interrupt the other person. (una persona específica, ya conocida en el contexto)
¿Por qué se usa is talking (presente continuo) y no talks?

is talking (presente continuo) indica una acción en progreso, que está sucediendo en ese momento:

  • while another person is talking = mientras otra persona está hablando (en ese instante).

Si dijeras while another person talks, sonaría más general y menos natural en esta situación. El presente simple (talks) se usa más para:

  • hechos generales
  • rutinas
  • cosas que siempre pasan

Aquí queremos describir una acción que ocurre al mismo tiempo que revisas el celular, por eso:

  • while another person is talking (lo más natural)
  • while another person talks (gramatical, pero suena raro en este contexto).
¿Puedo decir speaking en lugar de talking? ¿Hay alguna diferencia?

Puedes decir las dos:

  • while another person is talking
  • while another person is speaking

Ambas son correctas. La diferencia es muy pequeña:

  • talk es un poco más informal y común en la conversación diaria.
  • speak puede sonar un poco más formal o neutral (por ejemplo, dar un discurso, hablar en público).

En esta oración cotidiana:

  • talking suena muy natural y normal.
  • speaking también es correcto; tal vez lo escucharías más en contextos formales, como:
    • while another person is speaking at a meeting.
¿Qué significa exactamente rude? ¿Es igual que impolite o disrespectful?

rude significa:

  • de mala educación
  • grosero
  • poco cortés

Comparación:

  • rude: suena directo, puede ser bastante fuerte

    • It is rude to interrupt. = Es de mala educación / es grosero interrumpir.
  • impolite: más formal, menos usado en conversación diaria

    • It is impolite to interrupt.
  • disrespectful: enfoca más la falta de respeto

    • It is disrespectful to check your phone while your teacher is talking.

Construcciones comunes con rude:

  • It is rude to + verbo

    • It is rude to check your phone.
  • It is rude of you to + verbo

    • It is rude of you to ignore me. = Es grosero de tu parte ignorarme.
¿Se puede cambiar el orden y decir Checking your phone while another person is talking is rude?

Sí, esa oración es correcta y muy natural:

  • Checking your phone while another person is talking is rude.

Aquí la estructura cambia:

  • El sujeto ahora es la acción en -ing:
    • Checking your phone while another person is talking = Revisar tu celular mientras otra persona está hablando.
  • is rude es el predicado: es de mala educación / es grosero.

Ambas versiones son correctas, pero:

  1. It is rude to check your phone while another person is talking.

    • Un poco más neutra y muy común.
  2. Checking your phone while another person is talking is rude.

    • Enfatiza más la acción como tema principal de la oración.

Puedes usar cualquiera de las dos según lo que te resulte más cómodo.