Questions & Answers about My grandfather does not use social media, but he reads a newspaper article every day, not just on Sunday.
En presente simple, en tercera persona singular (he, she, it), usamos el auxiliar does para la forma negativa e interrogativa.
- Afirmativa: He uses social media.
- Negativa: He does not use social media. / He doesn’t use social media.
No se dice uses not en inglés moderno (suena muy antiguo o poético) y don't se usa con I, you, we, they, no con he, she, it.
Por eso la forma correcta es does not use o su contracción doesn’t use.
El presente simple en inglés se usa para:
- Hábitos y rutinas: cosas que alguien hace (o no hace) regularmente.
- Verdades generales.
En la oración se habla de un hábito del abuelo (no usa redes sociales y lee un artículo todos los días), no de algo que está haciendo justo ahora.
- Hábito: He reads a newspaper article every day. ✅
- Acción en este momento: He is reading a newspaper article right now. ✅ (pero cambiaría el significado)
Social media funciona muchas veces como un sustantivo “no contable”, parecido a music, information, homework:
- No se dice a social media ❌
- Normalmente tampoco social medias ❌
En general se habla de social media como un conjunto (Facebook, Instagram, etc.).
Si quieres hablar de aplicaciones específicas, puedes decir:
- social media platforms (plataformas de redes sociales)
- social media sites (sitios de redes sociales)
Sí, aunque muchas personas las usan casi como sinónimos:
- social media: es más general; se refiere a todos los medios/plataformas donde la gente crea y comparte contenido (redes sociales, YouTube, etc.).
- social networks: se enfoca más en la parte de “red” de personas conectadas (relaciones entre usuarios).
En la vida diaria, si dices social media, siempre te van a entender; es la expresión más común en inglés actual.
En inglés:
- newspaper (periódico) suele ser contable: a newspaper, two newspapers.
- article (artículo) también: an article, several articles.
En la frase se quiere expresar que el abuelo lee un artículo de periódico específico cada día, no necesariamente todo el periódico.
Otras opciones (con matices distintos) serían:
- He reads the newspaper every day. (lee el periódico en general)
- He reads newspapers every day. (lee periódicos, tal vez varios o distintos)
La elección entre a y an depende del sonido inicial de la palabra siguiente, no solo de la letra:
- an va antes de un sonido vocálico: an umbrella, an apple, an article.
- a va antes de un sonido consonántico: a book, a car, a newspaper.
Newspaper empieza con el sonido /n/, que es consonante, así que se usa a newspaper article.
Son cosas diferentes:
every day (dos palabras) = cada día. Funciona como expresión de tiempo.
- He reads a newspaper article every day. ✅
everyday (una palabra) = común, cotidiano, es adjetivo.
- an everyday activity (una actividad cotidiana) ✅
En la oración hablamos de cuándo lo hace (cada día), no de algo “cotidiano” como adjetivo, por eso va every day separado.
Las dos formas existen, pero no significan exactamente lo mismo:
- on Sunday: se refiere a un domingo específico o a la idea de “el domingo” como día, en general.
- on Sundays: se refiere a todos o casi todos los domingos (hábito repetido).
En esta frase, como ya se dice every day, la parte not just on Sunday contrasta “todos los días” con “solo el domingo” en general, no habla de cada domingo.
Podrías decir:
- …every day, not just on Sundays. ✅
También es correcto, pero el matiz original es “no solamente el domingo” como día típico del periódico.
But es una conjunción que significa pero y se usa para contrastar dos ideas:
- Idea 1: no usa redes sociales.
- Idea 2: sí lee un artículo de periódico cada día.
En inglés escrito, cuando but une dos oraciones completas (cada una con sujeto y verbo), normalmente se pone una coma antes:
- My grandfather does not use social media, but he reads a newspaper article every day. ✅
Si la segunda parte no fuera una oración completa, a veces no se usa coma, pero en este caso sí corresponde.
Not just significa no solo o no únicamente.
- not just on Sunday = no solo el domingo.
Es muy común en inglés informal y neutral.
También podrías decir:
- …every day, not only on Sunday. ✅
Ambas son correctas; not just suena un poco más coloquial que not only.
En inglés, cuando usamos un adjetivo posesivo (my, your, his, her, our, their), no ponemos artículo (a, an, the) antes:
- my grandfather ✅
- the my grandfather ❌
Es igual con otros posesivos:
- my house, your car, his phone, etc.
En el presente simple:
- Con I, you, we, they: el verbo va sin s:
- They read newspapers.
- Con he, she, it: el verbo lleva s al final:
- He reads a newspaper article every day.
Como el sujeto es my grandfather (equivale a he), el verbo debe ir en tercera persona singular: reads.