Breakdown of My office is close to the bank.
Questions & Answers about My office is close to the bank.
En este contexto, close funciona como adjetivo que necesita una preposición para indicar a qué está cerca algo. Por eso se usa close to:
- ✅ My office is close to the bank.
- ❌ My office is close the bank. (falta la preposición)
- ❌ My office is close of the bank. (preposición incorrecta)
Cuando close significa cerca, casi siempre va con to para hablar de distancia o relación:
- The school is close to my house.
- He sits close to me.
Las tres hablan de cercanía, pero con matices:
close to = cerca de, sin indicar qué tan cerca exactamente.
- My office is close to the bank.
near = también cerca de, muy parecido a close to.
- My office is near the bank. (prácticamente igual en significado)
next to = al lado de, pegado o casi pegado.
- My office is next to the bank. (como si compartieran pared o estuvieran puerta con puerta)
En el día a día, close to y near son casi intercambiables; next to es mucho más específico.
Sí, es correcto decir:
- My office is near the bank.
En la mayoría de las situaciones normales, near y close to significan lo mismo: cerca de.
Diferencias pequeñas:
- close to puede sonar un poco más conversacional en algunos contextos.
- near es un poco más corto y directo.
Pero ambas son naturales y comunes. Puedes usar cualquiera de las dos sin problema.
Porque en inglés, cuando close significa cerca, la preposición estándar es to:
- ✅ close to the bank
- ❌ close of the bank
- ❌ close from the bank
Of se usa para posesión, parte de algo, etc.:
- the door of the office
From se usa más para origen o punto de partida:
- I am coming from the bank.
Con distancia física o relación de cercanía, la combinación natural es close to.
Son palabras diferentes:
close /kloʊs/ (adjetivo) = cerca
- My office is close to the bank.
close /kloʊz/ (verbo) = cerrar
- Please close the door.
closed /kloʊzd/ (adjetivo, participio) = cerrado
- The bank is closed.
En la frase My office is close to the bank, la palabra es close (adjetivo), pronunciada como /kloʊs/, y significa cerca.
Aproximación en español:
close (cerca) ≈ clous (como clous en clouds sin la d)
- Fonética: /kloʊs/
office ≈ Ó-fis
- Acento en la primera sílaba: Ó-fis
- Fonética: /ˈɔː.fɪs/ o /ˈɑː.fɪs/ (depende del acento)
bank ≈ bank (con a corta, entre a y e)
- Fonética: /bæŋk/ (sonido nasal, como benk con la boca más abierta)
Frase completa:
- My office is close to the bank.
≈ Mai Ó-fis is clous tu de bank.
En inglés, normalmente se usa un artículo (the, a, an) con sustantivos contables como bank.
- the bank = el banco (uno específico que tanto tú como tu interlocutor conocen o pueden identificar)
- a bank = un banco (cualquiera, no específico)
En My office is close to the bank, se entiende que se refiere a un banco específico, probablemente el banco que ambos tienen en mente (el del barrio, por ejemplo).
Decir solo bank sin artículo sería incorrecto en este contexto:
- ❌ My office is close to bank. (falta artículo)
En esta oración, por el contexto normal, bank se entiende como banco (institución financiera).
Pero bank puede tener otros significados en inglés:
- Orilla de un río: river bank
- Banco de peces: a bank of fish (menos común que school of fish)
Si quieres aclarar que hablas de un banco de dinero, puedes decir simplemente:
- The bank (más común en la vida diaria)
- The bank branch (la sucursal, un poco más específico)
No, no es lo mismo.
office = oficina (el lugar físico donde trabajas)
- My office is close to the bank.
work = trabajo (actividad en general)
- I am at work. = Estoy en el trabajo. (no necesariamente en una oficina)
job = empleo / puesto de trabajo
- I love my job. = Me encanta mi trabajo.
Por eso My office is close to the bank habla de la ubicación física de tu lugar de trabajo, no de tu empleo o tus tareas.
Decir:
- ❌ My job is close to the bank.
suena raro, porque job no es un lugar, es un empleo.
Sí. Hay dos estructuras distintas:
Oración afirmativa (enunciado):
- My office is close to the bank.
= Mi oficina está cerca del banco.
- My office is close to the bank.
Pregunta cerrada (sí/no):
- Is my office close to the bank?
= ¿Mi oficina está cerca del banco?
- Is my office close to the bank?
En inglés:
- Enunciado: Sujeto + verbo (is) + complemento
- Pregunta: Verbo (is) + sujeto + complemento
No puedes cambiar el orden del enunciado a algo como:
- ❌ My office close is to the bank. (incorrecto)
Con to be (is) se forma así:
Afirmativa:
- My office is close to the bank.
Negativa:
- My office is not close to the bank.
- Forma contraída muy común: My office isn’t close to the bank.
Pregunta:
- Is your office close to the bank?
- Posibles respuestas:
- Yes, it is.
- No, it isn’t.
Sí, pero el significado cambia un poco:
by = junto a / cerca de / al lado de
- My office is by the bank.
Puede significar muy cerca o prácticamente al lado.
- My office is by the bank.
at = en, como punto específico
- My office is at the bank.
Suena a que tu oficina está dentro del banco o forma parte del banco (por ejemplo, trabajas en esa sucursal).
- My office is at the bank.
close to = cerca de, sin decir si está pegado o no.
- My office is close to the bank.
Probablemente está en la misma zona, pero no necesariamente en el mismo edificio.
- My office is close to the bank.
En general, para decir simplemente queda cerca, close to o near son las opciones más neutras.
Al pasar a plural, cambian el sujeto y, a veces, el objeto:
Varias oficinas, un solo banco:
- My offices are close to the bank.
= Mis oficinas están cerca del banco.
- My offices are close to the bank.
Varias oficinas, varios bancos (en general):
- My offices are close to the banks.
= Mis oficinas están cerca de los bancos.
- My offices are close to the banks.
Una oficina, varios bancos:
- My office is close to the banks.
= Mi oficina está cerca de los bancos.
- My office is close to the banks.
Fíjate en:
- is (singular) → are (plural)
- office → offices
- bank → banks
Sí, es correcto y más formal:
- My office is located close to the bank.
- También: My office is located near the bank.
Frases posibles:
- My office is close to the bank. (neutra, muy común)
- My office is near the bank. (igual de común)
- My office is located near the bank. (más formal o descriptiva, por ejemplo en un correo o presentación escrita)
Todas son naturales; en conversación diaria, la forma corta is close to o is near es suficiente.