The password is too long to remember at night.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The password is too long to remember at night.

¿Qué expresa la estructura too + adjetivo + to + verbo en The password is too long to remember at night?

La estructura too + adjetivo + to + verbo indica exceso que impide hacer algo.

En la oración:

  • too long = demasiado larga
  • to remember = como para recordarla

La idea completa es:
The password is too long to rememberLa contraseña es tan larga que no se puede recordar.

O sea, no solo es larga, sino tan larga que resulta imposible (o muy difícil) recordarla. Ese es el matiz de too + adjetivo + to + verbo.

¿Por qué se usa too long y no very long?

too long y very long no significan lo mismo:

  • very long = muy larga (solo describe intensidad, sin decir si es un problema).
  • too long = demasiado larga (implica que es un problema, que excede un límite).

En esta oración se quiere decir que la longitud causa una dificultad (no se puede recordar de noche), por eso se usa:

  • The password is too long to remember at night.
  • No dirías: ❌ The password is very long to remember at night. (suena raro en inglés).

Con very normalmente agregarías otra parte:

  • The password is very long, so I can't remember it at night.
¿Por qué se usa to remember y no for remember o for remembering?

En too + adjetivo + to + verbo, ese to + verbo es infinitivo, no una preposición.

  • to remember = infinitivo (recordar).
  • No se puede usar verbo base después de for: ❌ for remember.
  • Con for se usaría gerundio: for remembering, pero aquí no es la estructura correcta.

Estructura correcta:

  • too long to remember (demasiado larga como para recordarla)

Ejemplos similares:

  • too heavy to lift (demasiado pesado para levantarlo)
  • too late to call (demasiado tarde para llamar)
¿Por qué no aparece el objeto después de remember? ¿No debería ser remember it?

En inglés, cuando el objeto es obvio (porque ya se mencionó justo antes), a veces se omite.

  • The password is too long to remember (it) at night.

Se entiende que lo que no se puede recordar es la contraseña, así que it se puede omitir.

Ambas son posibles:

  • The password is too long to remember at night. (muy común)
  • The password is too long to remember it at night. (también correcta, pero suena un poco más pesada/redundante).

En muchos infinitivos de propósito, se omite el objeto cuando está claro por el contexto.

¿Por qué se usa at night y no in the night?

Con partes del día, el uso típico es:

  • in the morning / in the afternoon / in the evening
  • at night

Entonces, lo natural es:

  • at night = por la noche / en la noche (en general)

In the night existe, pero es:

  • mucho menos común,
  • más literario/poético,
  • suele referirse a un momento concreto dentro de una noche específica, no al hábito general.

En esta oración se habla de algo que pasa habitualmente por las noches, por eso se usa:

  • The password is too long to remember at night.
¿Se puede decir at the night?

No en este caso. Para hablar de la noche en general (como período del día) en inglés se usa:

  • at night (sin artículo)

At the night casi nunca se usa, salvo en contextos muy específicos, por ejemplo:

  • at the night of the concert (sería raro; normalmente se diría on the night of the concert)

Para lo que significa la frase dada, la única forma natural es:

  • at night = por la noche / en la noche
¿Por qué se usa The password y no solo Password sin artículo?

En inglés, casi siempre necesitas un artículo (o un determinante) con sustantivos contables en singular.

  • password es contable y singular → normalmente lleva a / the / my / this, etc.

En la frase:

  • The password = se refiere a una contraseña específica que ya es conocida por los hablantes (por ejemplo, la del Wi-Fi, la de la cuenta, etc.).

Otras opciones correctas según el contexto:

  • My password is too long…
  • The Wi-Fi password is too long…

Sin artículo:

  • Password is too long… (suena incorrecto en inglés estándar).
¿Se puede poner at night en otra posición, como al principio de la oración?

Sí, es posible mover at night. Estas son posiciones naturales:

  • The password is too long to remember at night. (forma más común)
  • At night, the password is too long to remember. (énfasis en por la noche)
  • The password, at night, is too long to remember. (más marcada; casi nunca hace falta)

Lo más habitual y neutro es dejarlo al final:

  • The password is too long to remember at night.
¿Cómo se contrae The password is en inglés hablado?

En inglés conversacional, es muy común usar contracciones:

  • The password is too long to remember at night. (forma completa)
  • The password's too long to remember at night. (forma contraída)

Password's = password + is.

En inglés escrito más formal se prefiere la forma sin contracción, pero en el habla diaria la versión contraída se usa muchísimo.

¿Cómo se expresaría la misma idea usando la estructura so…that?

La estructura so + adjetivo + that expresa una consecuencia:

  • so long that… = tan larga que…

Ejemplo equivalente:

  • The password is so long that I can't remember it at night.
    = La contraseña es tan larga que no puedo recordarla en la noche.

Comparación:

  • The password is too long to remember at night.
    → énfasis en el exceso que impide recordar.

  • The password is so long that I can't remember it at night.
    → muestra la consecuencia directamente con that + oración.