My sister watches basketball at the stadium with her friends.

Breakdown of My sister watches basketball at the stadium with her friends.

my
mi
at
en
the
el
sister
hermana
with
con
to watch
ver
friend
amiga
basketball
baloncesto
stadium
estadio
her
sus
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My sister watches basketball at the stadium with her friends.

¿Por qué se usa watches y no watch?

En inglés, en presente simple, cuando el sujeto es he / she / it (tercera persona singular), casi siempre el verbo lleva una -s al final.

  • I watch
  • You watch
  • She watches ✔️
  • We watch
  • They watch

Con verbos que terminan en -ch, -sh, -s, -x, -o, normalmente se agrega -es:
watch → watches, wash → washes, go → goes.

Por eso se dice My sister watches, no My sister watch.

¿Cuál es la diferencia entre watches, sees y looks at en este contexto?

Los tres tienen que ver con “ver”, pero no se usan igual:

  • watch: mirar algo que se mueve o que dura un tiempo (un partido, una película, una serie).

    • My sister watches basketball. ✔️
  • see: ver algo en general, sin enfocarse en el acto de mirar.

    • My sister sees a stadium from her house. (simplemente lo ve)
  • look at: dirigir la vista a algo en un momento específico.

    • My sister looks at the scoreboard. (mira el marcador en un instante)

Con deportes en TV o en vivo, lo normal es usar watch:
watch basketball / watch soccer / watch a game.

¿Por qué se dice basketball sin the? ¿No debería ser the basketball?

Depende de lo que quieras decir:

  1. basketball (sin artículo) = el deporte en general.

    • My sister watches basketball. = Ella ve partidos de básquet en general.
  2. the basketball game / the basketball match = un partido específico.

    • My sister watches the basketball game. = Ve ese partido.

the basketball solo se usaría si hablas de la pelota de básquet:

  • She throws the basketball. = Lanza la pelota.

En la oración original se habla del deporte en general, por eso solo basketball.

¿Por qué se usa at the stadium y no in the stadium?

Las dos son posibles, pero hay matices:

  • at the stadium: se enfoca en el lugar como punto; estás ahí, en ese sitio/evento.

    • She watches basketball at the stadium. = Va al estadio a ver los partidos.
  • in the stadium: se enfoca en estar dentro del edificio/estructura.

    • She is in the stadium. = Está adentro del estadio (físicamente dentro).

Para hablar de ver un partido en ese lugar, lo más común es at the stadium.

¿Por qué se dice with her friends y no with friends?

Ambas son correctas, pero significan algo un poco diferente:

  • with her friends: con sus amigos (los amigos de ella).
    Es más específico.

  • with friends: con amigos, en general; no aclara de quién son esos amigos.
    Es más vago/general.

En la oración se quiere decir que ella va al estadio con sus propios amigos, por eso with her friends.

¿Por qué se usa her y no his en with her friends?

En inglés:

  • her = de ella
  • his = de él

El sujeto es my sister (mi hermana), o sea, una mujer. Por eso se usa el posesivo her:

  • My sister watches… with her friends. ✔️

Si fuera un hermano, sería:

  • My brother watches basketball with his friends.
¿Se puede decir My sister watches basketball with her friends at the stadium cambiando el orden?

Sí, es correcto:

  • My sister watches basketball at the stadium with her friends.
  • My sister watches basketball with her friends at the stadium.

El significado casi no cambia. En inglés, lo normal es:
Sujeto + verbo + complemento directo + lugar + (compañía / tiempo),
pero hay flexibilidad.

Lo que no se puede cambiar es el orden básico sujeto + verbo:
No puedes decir: Watches my sister basketball… ❌ en una oración normal.

¿Por qué no se dice The my sister como en español usamos artículo con “hermana”?

En inglés, con los posesivos (my, your, his, her, our, their) no se usa artículo:

  • my sister ✔️ (no the my sister)
  • my car ✔️ (no the my car)

El posesivo ya cumple la función de “determinar” el sustantivo, así que el artículo the sobra.

¿Por qué se usa present simple (watches) y no is watching?
  • present simple (watches) se usa para hábitos, rutinas o acciones que se repiten:

    • My sister watches basketball… = Ella suele ver básquet (es algo habitual).
  • present continuous (is watching) se usa para algo que está pasando ahora mismo:

    • My sister is watching basketball at the stadium. = En este momento está viendo el partido en el estadio.

La oración original describe una costumbre, no una acción puntual, por eso va en presente simple.

¿Está bien decir My sister goes to the stadium to watch basketball with her friends? ¿Significa lo mismo?

Sí, es una oración correcta, pero dice un poco más:

  • My sister watches basketball at the stadium with her friends.
    = Ella ve básquet en el estadio con sus amigos.

  • My sister goes to the stadium to watch basketball with her friends.
    = Ella va al estadio para ver básquet con sus amigos.

La segunda enfatiza la acción de ir al estadio y el propósito (to watch basketball). La idea general es similar, pero la segunda da más información sobre el desplazamiento.