Breakdown of My sister watches basketball at the stadium with her friends.
Questions & Answers about My sister watches basketball at the stadium with her friends.
En inglés, en presente simple, cuando el sujeto es he / she / it (tercera persona singular), casi siempre el verbo lleva una -s al final.
- I watch
- You watch
- She watches ✔️
- We watch
- They watch
Con verbos que terminan en -ch, -sh, -s, -x, -o, normalmente se agrega -es:
watch → watches, wash → washes, go → goes.
Por eso se dice My sister watches, no My sister watch.
Los tres tienen que ver con “ver”, pero no se usan igual:
watch: mirar algo que se mueve o que dura un tiempo (un partido, una película, una serie).
- My sister watches basketball. ✔️
see: ver algo en general, sin enfocarse en el acto de mirar.
- My sister sees a stadium from her house. (simplemente lo ve)
look at: dirigir la vista a algo en un momento específico.
- My sister looks at the scoreboard. (mira el marcador en un instante)
Con deportes en TV o en vivo, lo normal es usar watch:
watch basketball / watch soccer / watch a game.
Depende de lo que quieras decir:
basketball (sin artículo) = el deporte en general.
- My sister watches basketball. = Ella ve partidos de básquet en general.
the basketball game / the basketball match = un partido específico.
- My sister watches the basketball game. = Ve ese partido.
the basketball solo se usaría si hablas de la pelota de básquet:
- She throws the basketball. = Lanza la pelota.
En la oración original se habla del deporte en general, por eso solo basketball.
Las dos son posibles, pero hay matices:
at the stadium: se enfoca en el lugar como punto; estás ahí, en ese sitio/evento.
- She watches basketball at the stadium. = Va al estadio a ver los partidos.
in the stadium: se enfoca en estar dentro del edificio/estructura.
- She is in the stadium. = Está adentro del estadio (físicamente dentro).
Para hablar de ver un partido en ese lugar, lo más común es at the stadium.
Ambas son correctas, pero significan algo un poco diferente:
with her friends: con sus amigos (los amigos de ella).
Es más específico.with friends: con amigos, en general; no aclara de quién son esos amigos.
Es más vago/general.
En la oración se quiere decir que ella va al estadio con sus propios amigos, por eso with her friends.
En inglés:
- her = de ella
- his = de él
El sujeto es my sister (mi hermana), o sea, una mujer. Por eso se usa el posesivo her:
- My sister watches… with her friends. ✔️
Si fuera un hermano, sería:
- My brother watches basketball with his friends.
Sí, es correcto:
- My sister watches basketball at the stadium with her friends.
- My sister watches basketball with her friends at the stadium.
El significado casi no cambia. En inglés, lo normal es:
Sujeto + verbo + complemento directo + lugar + (compañía / tiempo),
pero hay flexibilidad.
Lo que no se puede cambiar es el orden básico sujeto + verbo:
No puedes decir: Watches my sister basketball… ❌ en una oración normal.
En inglés, con los posesivos (my, your, his, her, our, their) no se usa artículo:
- my sister ✔️ (no the my sister)
- my car ✔️ (no the my car)
El posesivo ya cumple la función de “determinar” el sustantivo, así que el artículo the sobra.
present simple (watches) se usa para hábitos, rutinas o acciones que se repiten:
- My sister watches basketball… = Ella suele ver básquet (es algo habitual).
present continuous (is watching) se usa para algo que está pasando ahora mismo:
- My sister is watching basketball at the stadium. = En este momento está viendo el partido en el estadio.
La oración original describe una costumbre, no una acción puntual, por eso va en presente simple.
Sí, es una oración correcta, pero dice un poco más:
My sister watches basketball at the stadium with her friends.
= Ella ve básquet en el estadio con sus amigos.My sister goes to the stadium to watch basketball with her friends.
= Ella va al estadio para ver básquet con sus amigos.
La segunda enfatiza la acción de ir al estadio y el propósito (to watch basketball). La idea general es similar, pero la segunda da más información sobre el desplazamiento.