Questions & Answers about All my family is here.
En inglés estadounidense, family normalmente se trata como un sustantivo singular, porque se ve como un grupo (una unidad), igual que en my family is big.
- En inglés de Estados Unidos:
✅ All my family is here. (más común) - En inglés británico también se oye:
✅ All my family are here. (porque ven a la familia como varias personas individuales)
Si estás aprendiendo inglés de EE. UU., quédate con la forma singular: family + is.
Las tres son muy parecidas en significado. Cambia más el estilo que el sentido.
All my family is here.
Suena natural, algo informal/neutro.My whole family is here.
Muy común y quizá la opción más neutra. Enfatiza que nadie falta de tu familia.All of my family is here.
Un poco más largo. Se usa cuando pones énfasis en el grupo completo o cuando el ritmo de la frase lo pide, pero el significado práctico es casi igual a All my family is here.
En la mayoría de situaciones cotidianas puedes usar cualquiera de las tres sin problema.
Con posesivos (my, your, his, etc.) no es obligatorio usar of.
- ✅ All my family is here.
- ✅ All of my family is here.
Las dos son correctas. La versión sin of (all my family) es más corta y muy común en la conversación diaria.
Usar of suele sonar un poco más enfático o formal, pero la diferencia es pequeña.
Regla práctica:
- Con posesivos: puedes usar ambas.
- all my friends / all of my friends
- Con sustantivo normal casi siempre necesitas of:
- ✅ all of the family
- ❌ all the family (esta se usa, pero suena más británica; en EE. UU. es más común all of the family)
En inglés de EE. UU.:
Gramaticalmente, casi siempre se usa en singular cuando hablas de una familia:
- My family is large.
- Her family lives in Mexico.
Es un sustantivo contable (se puede contar):
- I have a big family. (una familia grande)
- There are three families in this building. (tres familias)
Pero el significado es un grupo de varias personas. Por eso a un hispanohablante le dan ganas de usar are, pero la forma estándar en EE. UU. es con is cuando hablas de tu familia como un solo grupo:
- All my family is here.
Sí, también es correcto:
- ✅ All my family is here.
- ✅ My family is all here.
La diferencia es solo de orden:
All my family is here.
Pones el énfasis al inicio, en all (toda mi familia).My family is all here.
Suena un poco más “conversacional”, como si dijeras: Mi familia está toda aquí.
En el uso diario, My whole family is here también es muy frecuente.
El sentido general es muy parecido, pero hay matices:
All my family is here.
Habla de la familia como grupo. Es más corta y muy común.Everyone in my family is here.
Enfatiza a cada persona individual de tu familia.
Es como decir: Cada uno de los miembros de mi familia está aquí.
Las dos son naturales. Cuando no quieres sonar repetitivo, puedes alternar:
- My whole family is here.
- Everyone in my family is here.
Depende del contexto, igual que en español.
Muchas veces my family se entiende como nuclear (padres + hijos):
- My family is here → padres y hermanos (lo más común).
Si quieres hablar de la familia extendida, puedes especificar:
- All my relatives are here. (todos mis parientes)
- All my extended family is here. (toda mi familia extendida)
- All my cousins are here. (todos mis primos)
En una reunión familiar grande, All my family is here puede incluir a mucha más gente, pero si quieres ser claro, es mejor especificar.
Sí, es correcto:
- ✅ All the members of my family are here.
Pero suena más largo y un poco más formal. En la vida diaria, los hablantes nativos casi siempre prefieren las versiones cortas:
- All my family is here.
- My whole family is here.
- Everyone in my family is here.
Usa members solo cuando realmente necesitas ser muy preciso o formal (por ejemplo, en un texto escrito, presentación, etc.).
Porque here habla simplemente de este lugar (donde estás tú en ese momento).
Según lo que quieras decir, puedes cambiar la palabra final:
All my family is here.
Toda mi familia está aquí (donde estoy yo: puede ser una casa, un parque, un restaurante, etc.).All my family is at home.
Toda mi familia está en casa (y tú quizá no).All my family is in here.
Suena como que todos están dentro de este espacio cerrado (esta habitación, este edificio), y normalmente estás afuera o en la entrada explicando eso.
En la oración original, here es la opción más general y natural.
Sí, hay un matiz:
All my family is here.
Dejas claro que hablas de tu familia.All of the family is here.
Más ambiguo: puede ser toda la familia de la que ya estaban hablando antes (tu familia, la familia de alguien más, la familia Smith, etc.).
Suele usarse cuando el contexto ya dejó claro de qué familia hablan:- The Smiths arrived. All of the family is here now.
Si quieres ser claro y directo hablando de tu propia familia, lo más natural es:
- All my family is here.
- My whole family is here.