Questions & Answers about I fill the glass with water.
En inglés, estos verbos no significan lo mismo:
- fill = llenar (hasta cierto nivel, casi siempre hasta arriba)
- I fill the glass with water. → Lleno el vaso con agua (normalmente hasta el tope).
- pour = verter, echar (habla del movimiento del líquido, no necesariamente hasta llenar)
- I pour water into the glass. → Echo agua en el vaso (tal vez poco, tal vez mucho).
- put = poner (objetos en general, no se usa tanto con líquidos para esta idea)
- I put the glass on the table. → Pongo el vaso sobre la mesa.
Entonces, fill se usa cuando la idea es que el vaso queda lleno; pour cuando enfocas el acto de verter el agua; put no es natural para hablar de llenar un vaso con agua.
Depende de la situación:
Presente simple (I fill the glass with water.)
Se usa para:- Hábitos o rutinas:
Every morning, I fill the glass with water. - Instrucciones o pasos de un proceso:
First, I fill the glass with water. Then, I add ice.
- Hábitos o rutinas:
Presente continuo (I am filling the glass with water.)
Se usa para algo que está pasando en este momento: