Breakdown of She was happy because she had finished all the laundry before dinner.
Questions & Answers about She was happy because she had finished all the laundry before dinner.
Porque had finished es pasado perfecto (past perfect) y se usa para mostrar que esa acción terminó antes de otro momento en el pasado.
- She was happy → estado en un momento del pasado.
- She had finished all the laundry → acción terminada antes de ese momento.
En español es igual que decir: “Ella estaba feliz porque había terminado toda la ropa antes de la cena.”
Con before también podrías usar pasado simple (finished) y sería correcto:
She was happy because she finished all the laundry before dinner.
El pasado perfecto enfatiza más claramente el orden de las acciones.
Was es el pasado simple (past simple) del verbo to be.
- She was happy = Ella estaba feliz / Ella estaba contenta.
Se usa para describir un estado o situación en un momento específico del pasado.
Sí se puede decir y no suena mal, especialmente en inglés hablado de Estados Unidos.
- She was happy because she finished all the laundry before dinner. (past simple)
- She was happy because she had finished all the laundry before dinner. (past perfect)
Ambas son correctas.
La versión con had finished deja más claro que terminar la ropa fue antes de estar feliz.
En muchas conversaciones diarias, la gente usa solo el pasado simple.
En inglés:
- laundry = la ropa para lavar, la ropa sucia, o la tarea de lavar la ropa.
- Ej.: I have a lot of laundry to do. = Tengo mucha ropa que lavar.
- clothes = la ropa en general (prendas), no necesariamente relacionada con lavarla.
- Ej.: I like your clothes. = Me gusta tu ropa.
En la oración, la idea es que terminó la tarea de lavar la ropa, por eso se usa laundry, no clothes.
En este caso se habla de toda la ropa específica que ella tenía que lavar, no de la ropa en general.
- all the laundry = toda la ropa (que había para lavar).
- all laundry (sin the) casi no se usa así; sonaría rara o demasiado general/abstracta.
El artículo the marca que es algo concreto y conocido en el contexto: la ropa de ella, la de su casa, etc.
En inglés, los nombres de comidas como breakfast, lunch, dinner normalmente se usan sin artículo cuando se habla de ellos en general:
- before dinner = antes de la cena (en general, la cena de ese día).
- at lunch = en el almuerzo.
- after breakfast = después del desayuno.
Se usa the dinner solo cuando se habla de una cena específica como evento:
- before the dinner with our clients = antes de la cena con nuestros clientes.
Sí, se puede, y se escribe con coma:
- Because she had finished all the laundry before dinner, she was happy.
Regla general:
- Si because va al principio de la oración → se usa coma.
- Si because va en medio → normalmente sin coma.
Ejemplos:
- She was happy because she had finished all the laundry before dinner.
- Because she had finished all the laundry before dinner, she was happy.
had finished = pasado perfecto (past perfect).
- Se refiere a algo terminado antes de otro momento en el pasado.
- Ej.: She was happy because she had finished…
(Primero terminó, después estaba feliz).
has finished = presente perfecto (present perfect).
- Se usa para acciones pasadas relacionadas con el presente.
- Ej.: She is happy because she has finished all the laundry.
(La acción ya terminó y ahora, en el presente, ella está feliz).
En español:
- had finished ≈ había terminado.
- has finished ≈ ha terminado.
Negativo:
- She wasn’t happy because she hadn’t finished all the laundry before dinner.
= Ella no estaba feliz porque no había terminado toda la ropa antes de la cena.
Pregunta (sobre la razón de su felicidad):
- Was she happy because she had finished all the laundry before dinner?
= ¿Estaba ella feliz porque había terminado toda la ropa antes de la cena?
Pregunta (sobre el hecho de terminar la ropa):
- Had she finished all the laundry before dinner?
= ¿Había terminado ella toda la ropa antes de la cena?
Sí, es posible:
- She was happy since she had finished all the laundry before dinner.
Pero hay matices:
- because = causa directa, muy clara.
- since también puede significar porque, pero a veces suena un poco más formal o más escrito.
En inglés de Estados Unidos, para expresar causa, because es la opción más común y neutra en la conversación diaria.