We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.

Breakdown of We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.

a
un
a
una
and
y
in
en
we
nosotros
the
las
pot
olla
to boil
hervir
potato
papa
then
luego
them
las
to fry
freír
pan
sartén
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.

¿Por qué se usa the potatoes y no solo potatoes?

En inglés, cuando hablamos de cosas específicas que ya todos conocemos en el contexto, se usa el artículo definido the.

  • the potatoes = las papas (de esta receta / de las que estamos hablando)
  • potatoes (sin artículo) suele ser más general: las papas en general.

En una instrucción de receta, normalmente ya sabemos de qué papas hablamos (las que vas a cocinar), por eso se dice the potatoes.

Aun así, en recetas también es posible ver Boil potatoes... sin the, como una instrucción más general. Las dos formas pueden aparecer, pero the potatoes suena un poco más específico.


¿Por qué se usa el presente simple We boil y no We are boiling?

El presente simple en inglés se usa para:

  • hábitos: We boil the potatoes every Sunday.
  • instrucciones / recetas: We boil the potatoes...

En este caso, la oración suena a explicación de un procedimiento o costumbre, por eso se usa We boil.

Si dices We are boiling the potatoes, describes algo que está pasando justo ahora: Estamos hirviendo las papas (en este momento).


¿Es obligatorio decir We al inicio? En español diríamos solo: Hervimos las papas...

En inglés, casi siempre se necesita el sujeto explícito. No se puede omitir como en español.

  • Correcto: We boil the potatoes...
  • Incorrecto: Boil the potatoes... (si quieres decir Nosotros hervimos las papas).

OJO: Boil the potatoes... sí es correcto, pero cambia el sentido: es un imperativo, una orden o instrucción directa (Hierve las papas...).


¿Por qué se dice boil the potatoes y no cook the potatoes?

Cook es un verbo general: cocinar de cualquier manera.
Boil es específico: hervir en agua.

  • We cook the potatoes. = Cocinamos las papas (no dice cómo).
  • We boil the potatoes. = Las hervimos en agua.

En una receta o descripción de proceso, el verbo específico (boil) da más información que cook.


¿Cuál es la diferencia entre boil y boil in water? Aquí no se menciona el agua.

Cuando se usa boil con comida, casi siempre se entiende que es en agua, aunque no se mencione:

  • We boil the potatoes. → ya se entiende: en agua.
  • We boil the potatoes in salted water. → más específico.

Solo se aclara in water cuando es importante el detalle (con sal, sin sal, con caldo, etc.).


¿Por qué se dice in a pot y no on a pot?

En inglés:

  • in = dentro de
  • on = encima de / sobre

Las papas están dentro de la olla, por eso se usa in a pot:

  • in a pot = dentro de una olla
  • on a pot = sobre la olla (por ejemplo, encima de la tapa), que no es lo que se quiere decir.

Lo mismo con in a pan: las papas están dentro del sartén.


¿Cuál es la diferencia entre pot y pan?

En cocina:

  • pot = olla (normalmente más alta y profunda, para hervir)
  • pan = sartén (más plano, para freír o saltear)

Por eso:

  • boil the potatoes in a pot → hervirlas en una olla
  • fry them in a pan → freírlas en un sartén

¿Por qué se dice fry them y no fry it?

El pronombre debe concordar en número con el sustantivo al que se refiere:

  • potatoes = plural → se reemplaza con them
  • it = singular (se usaría para la papa = the potato)

Entonces:

  • We boil the potatoes... Then we fry them. (Correcto)
  • We boil the potatoes... Then we fry it. (Incorrecto, porque potatoes es plural)

¿Es necesario repetir el sujeto? ¿Puedo decir We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan sin el segundo we?

Sí, es correcto NO repetir el sujeto cuando es el mismo:

  • We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.
  • We boil the potatoes in a pot and then we fry them in a pan.

Las dos son correctas. La versión sin repetir we suena más natural y fluida en este tipo de oración.


¿Por qué se usa then y no after? ¿Puedo decir and after?

then y after se relacionan, pero no se usan igual en este caso.

Correcto:

  • We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.
  • We boil the potatoes in a pot. After that, we fry them in a pan.
  • After boiling the potatoes in a pot, we fry them in a pan.

Más dudoso o poco natural:

  • We boil the potatoes in a pot and after fry them in a pan. (suena raro)

En medio de dos verbos con and, lo más natural es usar then:

  • ...and then fry them...

¿Puedo cambiar el orden y decir We fry the potatoes in a pan and then boil them in a pot?

Gramaticalmente es correcto, pero cambia el significado.

  • We boil the potatoes in a pot and then fry them in a pan.
    Primero se hierven, después se fríen.

  • We fry the potatoes in a pan and then boil them in a pot.
    Primero se fríen, después se hierven (lo cual no es lo típico).

El orden de los verbos marca el orden real de las acciones.


¿Es correcto decir We boil in a pot the potatoes o We boil the potatoes in pot?

En inglés, el orden natural es:

  1. Verbo
  2. Objeto
  3. Complementos (lugar, tiempo, etc.)

Por eso:

  • Correcto: We boil the potatoes in a pot.
  • No natural: We boil in a pot the potatoes.
  • Incorrecto: We boil the potatoes in pot. (Falta el artículo: debería ser in a pot o in the pot).

¿Qué diferencia hay entre fry y deep-fry?

Ambos son formas de freír, pero:

  • fry = freír en una sartén con algo de aceite (puede ser poco o moderado).
  • deep-fry = freír en abundante aceite, sumergido totalmente (como papas a la francesa en freidora).

En la oración fry them in a pan, se entiende que se fríen normalmente en sartén, no necesariamente a baño de aceite. Si quisieras enfatizar mucho aceite, podrías usar deep-fry.