Breakdown of My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot.
Questions & Answers about My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot.
En inglés, en presente simple, los verbos cambian con he / she / it:
- I read
- You read
- She reads ✅
- We read
- They read
A la tercera persona del singular (my grandmother = she) casi siempre se le agrega -s al verbo:
- My grandmother reads a recipe.
- My brother cooks soup.
- Her father works a lot.
Read sin s con she sería incorrecto en presente simple:
✗ My grandmother read a recipe (esto suena a pasado, además de ser gramaticalmente incorrecto para presente).
Depende de la idea:
My grandmother reads a recipe before she cooks soup...
→ Presente simple: suena a hábito o rutina (algo que hace siempre).My grandmother is reading a recipe before she cooks soup...
→ Presente continuo: suena a ahora mismo o alrededor de este momento específico.
Si la oración describe una costumbre (siempre lo hace así), lo natural es:
➡️ My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot.
Si estás contando lo que está pasando hoy, ahora:
➡️ My grandmother is reading a recipe before she cooks soup in a big pot.
A recipe = una receta cualquiera, no sabemos cuál, no está identificada.
- My grandmother reads a recipe... → podría ser cualquier receta.
The recipe = una receta específica que el hablante y el oyente ya conocen.
- My grandmother reads the recipe before she cooks the soup.
(por ejemplo, la receta del libro que siempre usa para esa sopa).
- My grandmother reads the recipe before she cooks the soup.
En la oración original, no se ha mencionado antes la receta, por eso se usa el artículo indefinido:
➡️ a recipe.
En inglés, cada oración necesita un sujeto explícito (casi siempre). No se puede omitir como en español:
- Español: Antes de cocinar sopa, lee una receta. (se entiende que “ella”)
- Inglés: ✗ Before cooks soup, reads a recipe. (incorrecto)
En inglés tienes que decir:
- Before she cooks soup, she reads a recipe.
- My grandmother reads a recipe before she cooks soup.
Siempre necesitas el sujeto she con el verbo cooks en esta estructura.
Soup normalmente es no contable cuando hablamos de la sustancia en general (como agua, leche). En ese caso:
- No lleva a / an.
- Puedes usarlo sin artículo: cooks soup, eats rice, drinks water.
Ejemplos:
- She cooks soup every Sunday.
- He drinks coffee in the morning.
- We eat bread with butter.
Si quieres especificar una cantidad, puedes decir:
- a bowl of soup (un plato de sopa)
- some soup (algo de sopa)
Pero en la oración general, cooks soup está perfecto.
Para my grandmother (she) en presente simple necesitas la -s:
- She cooks soup. ✅
- She cook soup. ✗ (incorrecto)
Recuerda la regla:
- I cook
- You cook
- He/She/It cooks ✅
- We cook
- They cook
Sí, pero el matiz cambia un poco.
Before she cooks soup, my grandmother reads a recipe.
→ Oración completa con sujeto y verbo (más clara, muy común).Before cooking soup, my grandmother reads a recipe.
→ Uso de -ing (cooking) como forma verbal tipo gerundio. Es más compacto.
Ambas son correctas y naturales. En la versión con cooking, el sujeto lógico sigue siendo my grandmother, aunque no se repita inmediatamente.
Otra variante muy común:
- My grandmother reads a recipe before cooking soup. ✅
Sí, es totalmente correcto. En inglés, las oraciones con before, after, when, etc. se pueden mover:
- My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot. ✅
- Before she cooks soup in a big pot, my grandmother reads a recipe. ✅
Cuando la oración con before va al principio, normalmente se pone una coma:
- Before she cooks soup in a big pot, my grandmother reads a recipe.
En este caso:
- a big pot y a large pot significan prácticamente lo mismo: una olla grande.
Matices generales:
- big: más informal, muy común en conversación diaria.
- large: un poco más formal o técnico, se usa mucho en contextos académicos, escritos, medidas, etc.
En la frase dada, la opción más natural y común en inglés de Estados Unidos es:
➡️ a big pot ✅
En la cocina:
pot = olla (profunda, para sopas, guisos, pastas, etc.)
- a big pot for soup = una olla grande para sopa.
pan = sartén (plano, para freír)
- a frying pan = un sartén para freír.
Entonces:
- cook soup in a pot ✅
- fry eggs in a pan ✅
Decir soup in a pan suena raro en la mayoría de contextos; lo normal es in a pot.
in a big pot = dentro de una olla grande.
Esto describe dónde está la sopa mientras se cocina.with a big pot = con una olla grande.
Esto suena más a “usando una olla grande” pero no es la forma natural de decir que la sopa está dentro de la olla.
Para cocinar sopas, pastas, etc., lo normal es:
- She cooks soup in a big pot. ✅
- She cooks pasta in a big pot. ✅
Soup puede ser:
No contable (lo más común):
- I like soup. (me gusta la sopa en general)
- She cooks soup every day.
Contable como tipo o porción (menos frecuente, pero correcto):
- The restaurant has three soups today.
(tres tipos de sopa del día) - We ordered two soups and a salad.
(dos platos de sopa)
- The restaurant has three soups today.
En tu oración se habla de sopa en general, no de “un tipo de sopa” específico, por eso:
➡️ cooks soup (sin plural).
Sí:
- My grandmother = abuela (forma completa, un poco más formal o neutra).
- My grandma = abue, abuelita (más cariñoso e informal).
En conversación cotidiana:
- My grandma reads a recipe before she cooks soup in a big pot. ✅
En un texto algo más formal o escrito:
- My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot. ✅
Ojito con esto:
reads (presente, 3ª persona):
- Pronunciación: /riːdz/
- Como reedz (rídz).
read (pasado de read):
- Escritura: igual que read del presente simple.
- Pronunciación: /rɛd/
- Suena como red (color rojo).
Ejemplos:
- She reads a recipe every day. /ʃiː riːdz ə ˈrɛsəpi ˈɛvri deɪ/
- Yesterday, she read a recipe. /ˈjɛstərdeɪ ʃiː rɛd ə ˈrɛsəpi/
Depende del orden:
Si la cláusula con before está después de la principal:
- My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot.
→ No lleva coma normalmente.
- My grandmother reads a recipe before she cooks soup in a big pot.
Si la cláusula con before está al inicio:
- Before she cooks soup in a big pot, my grandmother reads a recipe.
→ Sí se usa coma después de la cláusula inicial.
- Before she cooks soup in a big pot, my grandmother reads a recipe.
Regla práctica:
- Adverbial clause al principio → coma.
- Adverbial clause al final → normalmente sin coma, salvo casos especiales.