Breakdown of We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.
Questions & Answers about We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.
En inglés, los adverbios de frecuencia como rarely, always, often normalmente van:
Antes del verbo principal:
- We rarely go to the movie theater. ✅
- We go rarely to the movie theater. ❌ (suena muy raro)
Después del verbo to be:
- We are rarely at the movie theater. ✅
En esta frase, go es el verbo principal, así que lo natural es poner rarely antes de go:
- We rarely go… ✅
Otras posiciones posibles suenan forzadas o muy formales:
- Rarely do we go to the movie theater. (correcto, pero muy formal/literario)
Never = nunca (0% de frecuencia).
Rarely ≈ rara vez, casi nunca (muy pocas veces, pero más que 0).
En una escala aproximada de frecuencia:
- always = siempre
- usually = casi siempre
- often = a menudo
- sometimes = a veces
- rarely / seldom = rara vez
- hardly ever = casi nunca
- never = nunca
Entonces:
- We rarely go to the movie theater.
→ Vamos al cine muy pocas veces, pero a veces sí vamos.
Si fuera:
- We never go to the movie theater.
→ No vamos al cine nunca.
El presente simple en inglés se usa para:
- Hábitos y rutinas
- Cosas que son verdad en general
En la oración se habla de un hábito:
- We rarely go to the movie theater… → Hábito poco frecuente
- …we watch many movies at home. → Otro hábito
Por eso se usa:
- we rarely go (no we are rarely going)
- we watch (no we are watching, que indicaría ahora mismo o un periodo temporal específico)
Ejemplo de presente continuo (que NO aplica aquí):
- We are watching a movie now. → La estamos viendo en este momento.
En inglés, para ir a un lugar se usa casi siempre la estructura:
- go to + lugar
Por eso:
- go to the movie theater ✅
- go in the movie theater ❌ (suena a “entrar dentro del cine” en otro contexto muy específico)
- go at the movie theater ❌ (no se usa así)
Otros ejemplos:
- go to school
- go to work
- go to the park
En the movie theater, the es el artículo definido normal:
- Hablas de el cine (en general, como lugar).
En cambio, home es una palabra especial cuando se refiere a “casa” como tu hogar:
- at home = en casa (sin artículo)
- go home = ir a casa (sin to ni artículo)
Comparaciones:
- We are at home. ✅ (no at the home)
- We go home after work. ✅ (no go to home)
- We go to the movie theater. ✅ (aquí sí se usa to y the porque es un lugar normal, no la idea de “hogar”).
Si hablas de un lugar físico tipo edificio específico, sí puedes usar artículo:
- We are at the house. (en la casa — construcción, edificio)
- We are at home. (en casa — hogar)
Sí, son parecidas pero con matices y diferencia regional:
movie theater
- Más común en inglés estadounidense (US).
- Se refiere al lugar físico: el cine.
- Ej: We rarely go to the movie theater.
cinema
- Más frecuente en inglés británico.
- Puede significar el lugar o el arte del cine.
- En US también se entiende, pero suena un poco más formal.
the movies (informal)
- Se usa mucho para decir “al cine” de forma coloquial:
- We rarely go to the movies. (= al cine)
En inglés americano es muy común:
- go to the movies = ir al cine
- go to the movie theater = ir al cine (más literal)
En inglés:
watch = ver algo que está en movimiento y que sigues con atención (TV, películas, partidos, etc.)
- We watch many movies at home. ✅
see = ver (percibir con los ojos), o ir a ver en el cine, teatro, etc.
- We see many cars in the street.
- We went to see a movie. (fuimos a ver una película)
look (at) = mirar algo de forma intencional
- Look at the screen.
Entonces, en casa, frente a la TV o pantalla, lo normal es:
- watch movies / watch TV / watch a show
En inglés:
many se usa con sustantivos contables en plural:
- many movies, many books, many people
much se usa con sustantivos no contables:
- much water, much money, much time
Como movies es contable y plural, se dice:
- many movies ✅
- much movies ❌
También podrías decir de manera más informal:
- a lot of movies (sirve para contables e incontables)
En este tipo de oración, es mejor repetir el sujeto:
- We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home. ✅
Decir:
- We rarely go to the movie theater, but watch many movies at home.
→ Se entiende, pero suena incompleto o poco natural en muchos contextos formales.
En inglés, repetir el sujeto hace la oración más clara y correcta, especialmente en escritura.
En esta oración, but une dos oraciones completas (cada una tiene sujeto y verbo):
- We rarely go to the movie theater
- we watch many movies at home
Cuando but conecta dos oraciones independientes, en escritura estándar se suele usar coma antes:
- We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home. ✅
Si but une solo palabras o frases cortas, normalmente no se usa coma:
- We watch movies at home but not at the movie theater. ✅ (sin coma)
At home, we watch many movies. ✅
Es correcto. Poner at home al inicio solo cambia el énfasis (enfatiza “en casa”).We watch many movies at home. ✅
Es la forma más común y natural.We watch at home many movies. ❌
Suena muy raro y poco natural. En inglés casi nunca se coloca el complemento de lugar en medio entre verbo y objeto si no hay un motivo muy especial.
Orden recomendando aquí:
- Sujeto: We
- Verbo: watch
- Objeto: many movies
- Complemento de lugar: at home
→ We watch many movies at home.