We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.

Breakdown of We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.

to
a
at
en
the
el
home
casa
we
nosotros
movie
película
to go
ir
to watch
ver
but
pero
many
mucho
rarely
rara vez
movie theater
cine
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.

¿Dónde va colocado el adverbio rarely en la oración? ¿Podría ir en otro lugar?

En inglés, los adverbios de frecuencia como rarely, always, often normalmente van:

  • Antes del verbo principal:

    • We rarely go to the movie theater.
    • We go rarely to the movie theater. ❌ (suena muy raro)
  • Después del verbo to be:

    • We are rarely at the movie theater.

En esta frase, go es el verbo principal, así que lo natural es poner rarely antes de go:

  • We rarely go…

Otras posiciones posibles suenan forzadas o muy formales:

  • Rarely do we go to the movie theater. (correcto, pero muy formal/literario)
¿Cuál es la diferencia entre rarely y never? ¿Con qué frecuencia indica rarely?

Never = nunca (0% de frecuencia).
Rarely ≈ rara vez, casi nunca (muy pocas veces, pero más que 0).

En una escala aproximada de frecuencia:

  • always = siempre
  • usually = casi siempre
  • often = a menudo
  • sometimes = a veces
  • rarely / seldom = rara vez
  • hardly ever = casi nunca
  • never = nunca

Entonces:

  • We rarely go to the movie theater.
    → Vamos al cine muy pocas veces, pero a veces sí vamos.

Si fuera:

  • We never go to the movie theater.
    → No vamos al cine nunca.
¿Por qué se usa el presente simple (we rarely go, we watch) y no we are going, we are watching?

El presente simple en inglés se usa para:

  • Hábitos y rutinas
  • Cosas que son verdad en general

En la oración se habla de un hábito:

  • We rarely go to the movie theater… → Hábito poco frecuente
  • …we watch many movies at home. → Otro hábito

Por eso se usa:

  • we rarely go (no we are rarely going)
  • we watch (no we are watching, que indicaría ahora mismo o un periodo temporal específico)

Ejemplo de presente continuo (que NO aplica aquí):

  • We are watching a movie now. → La estamos viendo en este momento.
¿Por qué se dice go to the movie theater y no go in o go at the movie theater?

En inglés, para ir a un lugar se usa casi siempre la estructura:

  • go to + lugar

Por eso:

  • go to the movie theater
  • go in the movie theater ❌ (suena a “entrar dentro del cine” en otro contexto muy específico)
  • go at the movie theater ❌ (no se usa así)

Otros ejemplos:

  • go to school
  • go to work
  • go to the park
¿Por qué lleva artículo the en the movie theater, pero no se dice the home en at home?

En the movie theater, the es el artículo definido normal:

  • Hablas de el cine (en general, como lugar).

En cambio, home es una palabra especial cuando se refiere a “casa” como tu hogar:

  • at home = en casa (sin artículo)
  • go home = ir a casa (sin to ni artículo)

Comparaciones:

  • We are at home. ✅ (no at the home)
  • We go home after work. ✅ (no go to home)
  • We go to the movie theater. ✅ (aquí sí se usa to y the porque es un lugar normal, no la idea de “hogar”).

Si hablas de un lugar físico tipo edificio específico, sí puedes usar artículo:

  • We are at the house. (en la casa — construcción, edificio)
  • We are at home. (en casa — hogar)
¿Hay diferencia entre movie theater, cinema y the movies?

Sí, son parecidas pero con matices y diferencia regional:

  • movie theater

    • Más común en inglés estadounidense (US).
    • Se refiere al lugar físico: el cine.
    • Ej: We rarely go to the movie theater.
  • cinema

    • Más frecuente en inglés británico.
    • Puede significar el lugar o el arte del cine.
    • En US también se entiende, pero suena un poco más formal.
  • the movies (informal)

    • Se usa mucho para decir “al cine” de forma coloquial:
    • We rarely go to the movies. (= al cine)

En inglés americano es muy común:

  • go to the movies = ir al cine
  • go to the movie theater = ir al cine (más literal)
¿Por qué se usa watch en we watch many movies y no see o look?

En inglés:

  • watch = ver algo que está en movimiento y que sigues con atención (TV, películas, partidos, etc.)

    • We watch many movies at home.
  • see = ver (percibir con los ojos), o ir a ver en el cine, teatro, etc.

    • We see many cars in the street.
    • We went to see a movie. (fuimos a ver una película)
  • look (at) = mirar algo de forma intencional

    • Look at the screen.

Entonces, en casa, frente a la TV o pantalla, lo normal es:

  • watch movies / watch TV / watch a show
¿Por qué se dice many movies y no much movies? ¿Cuál es la diferencia?

En inglés:

  • many se usa con sustantivos contables en plural:

    • many movies, many books, many people
  • much se usa con sustantivos no contables:

    • much water, much money, much time

Como movies es contable y plural, se dice:

  • many movies
  • much movies

También podrías decir de manera más informal:

  • a lot of movies (sirve para contables e incontables)
¿Es obligatorio repetir el sujeto we después de but? ¿Puedo decir: We rarely go to the movie theater, but watch many movies at home?

En este tipo de oración, es mejor repetir el sujeto:

  • We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.

Decir:

  • We rarely go to the movie theater, but watch many movies at home.
    → Se entiende, pero suena incompleto o poco natural en muchos contextos formales.

En inglés, repetir el sujeto hace la oración más clara y correcta, especialmente en escritura.

¿Por qué hay una coma antes de but? ¿Siempre se pone coma antes de but?

En esta oración, but une dos oraciones completas (cada una tiene sujeto y verbo):

  1. We rarely go to the movie theater
  2. we watch many movies at home

Cuando but conecta dos oraciones independientes, en escritura estándar se suele usar coma antes:

  • We rarely go to the movie theater, but we watch many movies at home.

Si but une solo palabras o frases cortas, normalmente no se usa coma:

  • We watch movies at home but not at the movie theater. ✅ (sin coma)
¿Se puede cambiar el orden y decir At home, we watch many movies? ¿Y We watch at home many movies?
  • At home, we watch many movies.
    Es correcto. Poner at home al inicio solo cambia el énfasis (enfatiza “en casa”).

  • We watch many movies at home.
    Es la forma más común y natural.

  • We watch at home many movies.
    Suena muy raro y poco natural. En inglés casi nunca se coloca el complemento de lugar en medio entre verbo y objeto si no hay un motivo muy especial.

Orden recomendando aquí:

  1. Sujeto: We
  2. Verbo: watch
  3. Objeto: many movies
  4. Complemento de lugar: at home

We watch many movies at home.