Breakdown of We spend too much time online, so we try to change our habits.
Questions & Answers about We spend too much time online, so we try to change our habits.
En inglés, para hablar de cómo usamos o “gastamos” el tiempo, casi siempre se usa el verbo spend, no pass.
- spend time = dedicar/gastar tiempo en algo
- We spend a lot of time online.
Pasamos / dedicamos mucho tiempo en línea.
- We spend a lot of time online.
El verbo pass sí existe, pero no se usa de la misma forma con tiempo:
- ✔ Time passes quickly.
El tiempo pasa rápido. (aquí el sujeto es time) - ✘ We pass too much time online. (suena poco natural)
Entonces, cuando tú eres quien dedica el tiempo a una actividad, usa spend time, no pass time.
Hay una estructura muy común:
- spend + (adjetivo de cantidad) + time + (doing something)
Ejemplos:
- We spend too much time online.
Pasamos demasiado tiempo en línea. - She spends a lot of time studying.
Ella pasa mucho tiempo estudiando. - They spend little time reading.
Ellos pasan poco tiempo leyendo.
En la frase original:
- spend = verbo principal
- too much = cantidad
- time = sustantivo
- online funciona como una especie de adverbio: indica cómo / dónde pasan el tiempo (en línea).
También podrías decir:
- We spend too much time using our phones.
- We spend too much time on social media.
too much implica exceso (más de lo que es bueno o recomendable).
- We spend too much time online.
Pasamos *demasiado tiempo en línea* (es negativo, excesivo).
a lot of solo indica gran cantidad, pero no dice si es bueno o malo:
- We spend a lot of time online.
Pasamos *mucho tiempo en línea* (neutral).
very much se usa más con verbos o adjetivos, no con sustantivos contables/ incontables como time:
- I like being online very much.
Me gusta mucho estar en línea. - ✘ We spend very much time online. (incorrecto)
Resumen:
- too much time = tiempo en exceso
- a lot of time = mucho tiempo (solo cantidad)
El presente simple en inglés se usa para:
- hábitos
- rutinas
- situaciones generales
En la oración:
- We spend too much time online → describe un hábito general.
- we try to change our habits → describe un esfuerzo habitual o regular.
Si usáramos el presente continuo:
- We are spending too much time online.
→ suena más a algo temporal, que está pasando en este período. - We are trying to change our habits.
→ enfatiza que en este momento estamos en el proceso de cambiar.
La versión con presente simple suena más a una descripción general de cómo vivimos normalmente.
online es una palabra que funciona como adjetivo o adverbio, y no necesita artículo (the) ni preposición (in, on, etc.) delante cuando se usa sola.
- I am online.
Estoy en línea. - We spend time online.
Pasamos tiempo en línea.
No se dice:
- ✘ in the online
- ✘ on the online
También se puede decir:
- on the internet
en internet - on my phone
en mi teléfono - on social media
en redes sociales
Pero online ya incluye la idea de “conectado a internet”, así que va solo: online.
so aquí es una conjunción que indica resultado / consecuencia:
- We spend too much time online, so we try to change our habits.
→ Como consecuencia de que pasamos demasiado tiempo en línea, tratamos de cambiar nuestros hábitos.
Estructura típica:
- (causa), so (resultado)
It’s late, so I’m going home.
Es tarde, así que me voy a casa.
because introduce la causa, no el resultado:
- We try to change our habits because we spend too much time online.
Tratamos de cambiar nuestros hábitos porque pasamos demasiado tiempo en línea.
Fíjate:
- so → introduce el efecto: así que / por eso
- because → introduce la causa: porque
El significado global es parecido, pero el enfoque de la oración cambia.
La forma correcta aquí es try to change:
- try + to + verbo base → intentar hacer algo (esfuerzo)
Ejemplos:
- We try to change our habits.
Tratamos de cambiar nuestros hábitos. - I’m trying to learn English.
Estoy tratando de aprender inglés.
try change sin to no es correcto en este caso.
try + -ing tiene otro matiz:
- try changing your habits
→ prueba cambiar tus hábitos / intenta a ver qué pasa con cambiar tus hábitos
(es más como “hacer un experimento”, no tanto esfuerzo continuo).
En la frase original, la idea es un esfuerzo constante, por eso se usa try to change.
habits está en plural porque normalmente una persona o grupo tiene varios hábitos relacionados con estar en línea:
- revisar el teléfono al despertar
- usar redes sociales durante horas
- ver videos antes de dormir, etc.
Por eso:
- change our habits
cambiar nuestros hábitos (varios)
En teoría, podrías decir:
- change our habit
pero sonaría raro, porque habit casi siempre se refiere a comportamientos repetidos, y solemos cambiar más de uno.
Es mucho más natural hablar de habits en plural cuando se habla de estilo de vida: eating habits, sleeping habits, study habits, etc.
our indica que los hábitos pertenecen al grupo que habla (nosotros).
- our habits = nuestros hábitos
Sin our, la frase:
- We try to change habits.
suena:
- más general o impersonal,
- casi como si hablara de “los hábitos” en abstracto.
En la vida real, los hablantes casi siempre especifican de quién son los hábitos:
- change my habits
- change your habits
- change our habits
- change their habits
Sí, se puede cambiar el orden, y es muy natural:
- We spend too much time online, so we try to change our habits.
→ primero la causa, luego el resultado (con so). - We try to change our habits because we spend too much time online.
→ primero el resultado, luego la causa (con because).
También:
- Because we spend too much time online, we try to change our habits.
Las tres son correctas, con pequeños cambios de énfasis:
- con so, enfatizas la consecuencia;
- con because, enfatizas la razón.