I keep my keys in my pocket.

Breakdown of I keep my keys in my pocket.

I
yo
my
mi
in
en
key
llave
to keep
guardar
pocket
bolsillo
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I keep my keys in my pocket.

¿Qué significa exactamente keep en la oración I keep my keys in my pocket? ¿Es como "guardar", "mantener" o algo más?

En esta oración, keep significa guardar / tener habitualmente en un lugar.

  • I keep my keys in my pocketGuardo / Suelo llevar mis llaves en mi bolsillo.
  • No significa "mantener" en el sentido de conservar algo en buen estado.
  • Tampoco es "quedarse con" (como keep the change = quédate con el cambio), aunque es el mismo verbo, solo que con otro significado según el contexto.

En resumen, aquí keep habla de hábito o costumbre de dónde están normalmente las llaves.


¿Puedo decir I put my keys in my pocket en lugar de I keep my keys in my pocket? ¿Cuál es la diferencia?

Ambas son correctas, pero no significan lo mismo:

  • I put my keys in my pocket.
    Se refiere a una acción en un momento específico: Pongo mis llaves en mi bolsillo (ahora, en este momento, o cada vez que pasa algo específico). En presente simple suele usarse si hablas de rutina paso a paso: First I put my keys in my pocket…

  • I keep my keys in my pocket.
    Se refiere a una costumbre o estado habitual: Normalmente tengo / guardo mis llaves en mi bolsillo.

Entonces:

  • Para hablar de dónde suelen estar tus llaves: usa keep.
  • Para describir la acción de ponerlas allí: usa put.

¿Por qué se usa presente simple (I keep) y no algo como I am keeping?

El presente simple en inglés se usa para:

  • Hábitos y rutinas.
  • Cosas que son generalmente ciertas.

La oración I keep my keys in my pocket habla de una costumbre general, no de algo que está pasando justo ahora.

I am keeping my keys in my pocket es gramatical, pero suena más como:

  • Por ahora estoy guardando mis llaves en mi bolsillo (algo temporal, una decisión del momento, no tu costumbre normal).

Por eso, para una costumbre normal, el tiempo correcto es presente simple: I keep.


¿Por qué se repite my en my keys y my pocket? ¿No se podría decir I keep the keys in my pocket?

En inglés, es muy común repetir el posesivo:

  • I keep my keys in my pocket.

Si dices:

  • I keep the keys in my pocket.

también es posible, pero cambia un poco la idea:

  • my keys = mis llaves (las que me pertenecen).
  • the keys = las llaves (unas llaves específicas que ya todos conocen por el contexto, pero no necesariamente son mías).

En el uso normal, cuando hablas de cosas personales (llaves, celular, billetera, etc.), se prefiere usar my para dejar claro que son tuyas:

  • my keys, my phone, my wallet, my pocket.

¿Por qué no se usa un artículo con keys? ¿Por qué no es the keys o my the keys?

En inglés:

  • No se puede combinar my con the:
    my the keys (incorrecto).
  • Cuando usas un posesivo (my, your, his, her, our, their), ya no usas artículos:
    • my keys
    • the keys
    • the my keys

En my keys:

  • my ya cumple la función de especificar de quién son.
  • keys está en plural, por eso no hay a/an.

Entonces:

  • my keys = mis llaves.
  • No hace falta ningún otro artículo.

¿Por qué se usa la preposición in en in my pocket y no on o at?

En inglés, para hablar de algo que está dentro de un espacio cerrado o parecido a un contenedor, se usa in:

  • in my pocket = en mi bolsillo (dentro).
  • in my bag = en mi bolsa.
  • in my backpack = en mi mochila.

on se usa para superficies:

  • on the table = sobre la mesa.
  • on the floor = en el piso (encima del piso).

at se usa más para lugares/puntos:

  • at home = en casa.
  • at work = en el trabajo.

Como las llaves están dentro del bolsillo, se usa in:
I keep my keys in my pocket.


¿Por qué se usa pocket en singular si podría tener más de un bolsillo? ¿No debería ser pockets?

En inglés, muchas veces se usa el singular para hablar del bolsillo que normalmente usas, aunque en realidad tengas varios.

I keep my keys in my pocket se entiende como:

  • Guardo mis llaves en mi (habitual) bolsillo → el que usas normalmente, por ejemplo, el bolsillo derecho del pantalón.

Si quieres enfatizar que las llaves pueden ir en cualquiera de tus bolsillos o en más de uno, podrías decir:

  • I keep my keys in my pockets.
    (Suena como que a veces en un bolsillo, a veces en otro, o en varios.)

Pero lo más común, si tienes un bolsillo específico donde siempre las guardas, es el singular: my pocket.


¿Se puede decir I keep my keys in my pockets? ¿Cuándo usaría esa versión en plural?

Sí, puedes decir:

  • I keep my keys in my pockets.

Usarías el plural pockets cuando:

  • Las llaves pueden estar en distintos bolsillos.
  • Hablas en general de tus bolsillos, no de uno solo específico.

Matiz de significado:

  • I keep my keys in my pocket.
    → Normalmente las pongo en un bolsillo específico.
  • I keep my keys in my pockets.
    → En general las llevo en mis bolsillos (puede variar el bolsillo).

En la vida diaria, la versión en singular es más común si tienes un lugar fijo para tus llaves.


¿Está bien decir I keep in my pocket my keys? ¿El orden de las palabras importa?

El orden normal en inglés es:

Sujeto + Verbo + Objeto + Complemento de lugar

Por eso, lo natural es:

  • I keep my keys in my pocket.

Decir:

  • I keep in my pocket my keys.
    No suena natural; se entiende, pero es muy poco común y suena raro.

En inglés, casi siempre el objeto directo (my keys) va antes del complemento de lugar (in my pocket).


¿Cómo se pronuncia naturalmente I keep my keys in my pocket? ¿Se juntan algunas palabras al hablar?

En habla rápida y natural, varias palabras se conectan:

  • I keep → suena como /aɪ kiːp/
  • my keys → /maɪ kiːz/ (la s de keys suena como z)
  • in my → muchas veces se junta: /ɪn maɪ/ o casi /ɪnmaɪ/
  • pocket → /ˈpɑːkɪt/ (en inglés americano, la o suena más como a abierta: pá-kit)

Dicho corrido, algo así como:

/aɪ kiːp maɪ kiːz ɪn maɪ ˈpɑːkɪt/

Además:

  • La t al final de pocket a veces se escucha suave, casi como una r muy suave en inglés americano casual (pocke’), pero en pronunciación cuidada sí se marca la t.

Si quiero cambiar keys por otra cosa, ¿la estructura sigue igual? Por ejemplo, con phone o wallet.

Sí, la estructura es la misma. Solo cambias el objeto:

  • I keep my phone in my pocket.
    Guardo / llevo mi celular en mi bolsillo.

  • I keep my wallet in my pocket.
    Guardo / llevo mi billetera en mi bolsillo.

La estructura general es:

I keep + my + [objeto] + in my pocket.

Puedes usarla con muchas cosas pequeñas que llevas contigo:

  • I keep my ID in my pocket.
  • I keep some cash in my pocket.