Breakdown of Plastic is a cheap material, but metal is stronger.
Questions & Answers about Plastic is a cheap material, but metal is stronger.
En inglés, cuando hablamos de un material en general, sin referirnos a un objeto específico, normalmente NO usamos artículo:
- Plastic is cheap. → El plástico (en general) es barato.
- Metal is strong. → El metal (en general) es fuerte.
Pero material es un sustantivo contable, y al decir a cheap material estamos hablando de un tipo de material dentro de muchos posibles. Por eso sí necesita artículo:
- Plastic is a cheap material. → El plástico es un material barato (entre otros).
Resumen:
- plastic / metal (material en general) → sin artículo.
- a material / a cheap material (un tipo de material) → con artículo a.
En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:
- a cheap material = un material barato
- a strong metal = un metal fuerte
- a big house = una casa grande
La estructura normal es: > adjetivo + sustantivo
Poner el adjetivo después del sustantivo (a material cheap) suena incorrecto en este contexto. Solo en casos especiales va después (por ejemplo, con algunos adjetivos fijos o en literatura), pero no es lo normal.
En inglés, la mayoría de los adjetivos de una sílaba forman el comparativo con -er, no con more:
- strong → stronger (fuerte → más fuerte)
- cheap → cheaper (barato → más barato)
- fast → faster (rápido → más rápido)
Por eso se dice:
- Metal is stronger (than plastic).
y NO - Metal is more strong. (suena poco natural)
Usamos more + adjetivo sobre todo con adjetivos de 2 o más sílabas:
- expensive → more expensive
- interesting → more interesting
En la oración, metal se usa de forma general, para hablar del material como concepto, no de un metal específico que tenemos enfrente.
En inglés, cuando hablamos de cosas en general:
Sustantivo incontable (como metal, water, plastic) → normalmente sin artículo:
- Metal is stronger than plastic.
- Water is essential.
- Plastic is useful.
Sustantivo contable singular (como a car, a dog) → necesita artículo (a/an/the).
The metal se usaría si ya sabemos de qué metal específico estamos hablando:
- The metal in this chair is stronger than the plastic parts.
(Aquí es un metal concreto, el de esa silla.)
Sí, es una oración correcta y natural:
- Plastic is cheap, but metal is strong.
Diferencia de matiz:
- Plastic is cheap, but metal is strong.
- Compara propiedades generales: uno es barato, el otro es fuerte.
- Plastic is a cheap material, but metal is stronger.
- Enfatiza que el plástico es un tipo de material barato
- Y compara explícitamente la fuerza: el metal es más fuerte (que el plástico).
Las dos son correctas; la segunda subraya más la comparación.
Sí, pero el significado cambia un poco.
Plastic is a cheap material.
Habla del plástico en general como material (la sustancia).Plastics are cheap materials.
Suele entenderse como:- distintos tipos de plásticos (por ejemplo, PVC, PET, etc.)
- o hablar del campo de los plásticos como materiales en plural.
En el inglés de todos los días, para una idea general, es más común usar plastic en singular e incontable:
- Plastic is cheap.
- Plastic is a cheap material.
En la oración:
- Plastic is a cheap material, but metal is stronger.
but:
- Es una conjunción muy común.
- Une dos ideas opuestas en la misma oración.
- Es más informal y natural en conversación.
however:
- Se usa más en contextos formales o escritos.
- Normalmente empieza una nueva oración o va después de un punto y coma:
- Plastic is a cheap material; however, metal is stronger.
Las dos opciones son correctas, pero con este nivel de inglés y en un ejemplo simple, but es la mejor elección.
Ambas significan barato, pero el matiz es diferente:
cheap
- Significa que cuesta poco dinero.
- A veces puede tener una connotación negativa: barato y de mala calidad.
- Ejemplo: cheap plastic toys (juguetes de plástico baratos y que tal vez se rompen fácil).
inexpensive
- También significa que cuesta poco, pero suena más neutral o positivo.
- No implica necesariamente mala calidad.
- Ejemplo: an inexpensive material (un material de bajo costo, sin juzgar la calidad).
En una oración general como:
- Plastic is a cheap material.
puede entenderse como barato a nivel de costo, y según el contexto, quizás de menor calidad comparado con el metal.
En inglés de EE. UU.:
cheap = /tʃiːp/
- Vocal larga como en see, tea.
- Se parece a decir chiip.
chip = /tʃɪp/
- Vocal corta como en sit, bit.
- Se parece a decir chep (pero más corta y relajada).
Diferencia importante:
- cheap = barato
- chip = papa frita / ficha / chip electrónico
En la oración Plastic is a cheap material, si pronuncias cheap como chip, cambiaría completamente la palabra.
En inglés (EE. UU.), material se pronuncia aproximadamente:
- /mə-TEE-ree-əl/
- En sílabas: ma-TEE-ri-al, con el acento fuerte en TEE.
Comparado con el español:
- En español decimos ma-te-RIAL (acento al final).
- En inglés, el acento se mueve hacia la segunda sílaba: ma-TEE-ri-al.
- Además, la r en inglés es diferente (más “suave” y en la parte posterior de la boca) y la última -al suena como əl (una vocal muy corta y relajada).
Ejemplo completo:
- Plastic is a cheap material.
→ PLAS-tik iz a chiip ma-TEE-ri-əl.