Breakdown of My sister buys a blue dress at the supermarket.
Questions & Answers about My sister buys a blue dress at the supermarket.
Porque el sujeto es my sister (tercera persona del singular: she).
En presente simple, los verbos con he / she / it llevan -s:
- I buy
- You buy
- He/She/It buys
- We buy
- You buy
- They buy
Por eso se dice My sister buys… y no My sister buy….
my siempre va antes de un sustantivo:
- my sister (mi hermana)
- my car (mi auto)
mine va solo, sin sustantivo después:
- This sister is mine. (Esta hermana es mía.)
- The car is mine. (El auto es mío.)
En la oración va antes de sister, así que tiene que ser my sister, no mine sister.
En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo:
- blue dress = vestido azul
- red car = auto rojo
- big house = casa grande
Decir dress blue suena incorrecto en inglés en este contexto.
Por eso se dice a blue dress, no a dress blue.
a = un/una cualquiera, no específico.
- My sister buys a blue dress… ⇒ No sabemos cuál, solo que es un vestido azul.
the = el/la específico, que el hablante y el oyente ya conocen:
- My sister buys the blue dress… ⇒ Un vestido azul concreto, por ejemplo el que ya vieron antes.
En la oración original, se habla de un vestido cualquiera, por eso lleva a, no the.
La regla es:
- a antes de un sonido de consonante:
- a blue dress, a car, a house
- an antes de un sonido de vocal:
- an apple, an orange, an hour (la h es muda → suena como vocal)
blue empieza con sonido /b/ (consonante), así que se usa a, no an:
a blue dress.
Ambas son posibles, pero hay matices:
at the supermarket: se enfoca en el lugar como punto (el sitio donde está o va).
- She buys a blue dress at the supermarket.
⇒ Indica el lugar donde realiza la compra, sin enfatizar si está dentro o afuera.
- She buys a blue dress at the supermarket.
in the supermarket: se enfoca en estar dentro del edificio.
- She is in the supermarket.
⇒ Está adentro del súper.
- She is in the supermarket.
Para acciones como buy, lo más natural es at the supermarket en inglés.
En español usamos en para ambos casos, lo que causa confusión.
Sí, se puede decir:
- My sister buys a blue dress in the supermarket.
Gramaticalmente está bien y se entiende.
La diferencia es muy pequeña:
- at the supermarket: más neutral y más común para hablar de dónde compra.
- in the supermarket: suena un poquito más enfocado en que la acción ocurre dentro del lugar.
En la práctica, muchos hablantes usarían at aquí.
En presente continuo:
- My sister is buying a blue dress at the supermarket.
Estructura del presente continuo:
- am / is / are + verbo en -ing
- I am buying
- She is buying
- They are buying
Diferencia básica:
- buys: algo habitual o repetido (rutina).
- is buying: algo que está ocurriendo ahora o alrededor de este momento.
Pasado simple de buy es bought (verbo irregular):
- My sister bought a blue dress at the supermarket.
En pasado simple, el verbo ya no cambia por persona:
- I bought
- You bought
- He/She/It bought
- We bought
- They bought
En inglés:
- My sisters buy blue dresses at the supermarket.
Cambios importantes:
- sister → sisters (plural)
- Con they / my sisters, el verbo va sin -s: buy, no buys.
- a blue dress (singular) → blue dresses (plural):
- Se quita a, porque ya no es singular.
- dress → dresses (agrega -es).
- blue no cambia en plural: blue dress / blue dresses.
Sí, pero a veces se usan casi como sinónimos:
- supermarket: suele ser una tienda más grande, tipo cadena (Walmart, Kroger, etc.), con muchas secciones.
- grocery store: literalmente “tienda de abarrotes/comestibles”; puede ser más general, a veces más pequeña.
En Estados Unidos, mucha gente dice simplemente the store o the grocery store, y también the supermarket.
En tu oración, supermarket está perfecto y muy natural.