Breakdown of It is okay if we are a little late for the movie.
Questions & Answers about It is okay if we are a little late for the movie.
It is okay es una expresión fija que significa “está bien / no hay problema”.
- It is solo no tiene suficiente información: It is… ¿qué?
- It is good (es bueno) suena más fuerte, como si fuera algo positivo o ventajoso, no solo aceptable.
Okay (o OK) en este contexto quiere decir aceptable, no pasa nada, no es grave.
Por eso It is okay se traduce natural como “está bien” o “no hay problema”.
Sí, es totalmente correcto y MUY común en inglés hablado:
- It is okay if we are a little late for the movie. (más formal / completo)
- It's okay if we're a little late for the movie. (más natural en conversación)
Las contracciones:
- It is → It's
- We are → We're
se usan todo el tiempo en inglés oral y en textos informales. El significado es exactamente el mismo.
En inglés, con if (si) es normal usar present simple aunque hablemos del futuro.
- If we are a little late… = Si llegamos / estamos un poco tarde…
- En español usamos futuro o presente, pero en inglés, con if, casi siempre se usa present simple.
No se dice:
- ✗ If we will be a little late… (incorrecto en este tipo de frase)
La estructura típica es:
- It is okay if + sujeto + verbo en present simple
Las dos son correctas y muy parecidas en significado:
It is okay if we are a little late for the movie.
- Enfatiza una situación específica: si nosotros (en esta ocasión) llegamos un poco tarde, no pasa nada.
It is okay to be a little late for the movie.
- Habla más en general: está bien llegar un poco tarde a la película (como una idea o regla general).
En la práctica, muchas veces se pueden usar las dos sin casi diferencia, pero la primera suena un poco más concreta y situacional.
A little late significa “un poco tarde”.
- a little = un poco
- late = tarde
También existe a bit late, que en la mayoría de los contextos significa lo mismo:
- We are a little late.
- We are a bit late.
Las dos se entienden como “llegamos un poquito tarde”.
Ojo con la diferencia:
- a little late → un poco tarde (suave, no tan grave)
- late solo → tarde (puede sonar más fuerte, más simple)
- little late sin a → no se dice en este contexto; necesita el a.
En este caso, for the movie se refiere más a la hora / el inicio de la película, no al movimiento físico.
- late for the movie = tarde para la película, es decir, tarde para el comienzo / para cuando empieza.
Diferencias comunes:
- go to the movie = ir a la película (movimiento, dirección)
- be at the movie = estar en la película (lugar)
- be late for the movie = llegar tarde para la película (horario)
Por eso aquí for es la preposición natural.
Sí, muchas personas nativas dicen:
- It’s okay if we’re a little late to the movie.
Funciona y se entiende sin problema.
Sin embargo, en expresiones de “llegar tarde a algo”, for es un poco más típico:
- be late for work
- be late for school
- be late for the meeting
- be late for the movie
To en ese lugar suena más coloquial y no es tan estándar, pero no es grave.
En esta oración, todas son muy parecidas en significado:
- It is okay if…
- It is OK if…
- It is all right if…
Todas significan algo como “está bien si…”, “no hay problema si…”.
Matices:
- okay / OK: muy común, informal-neutral.
- all right: también muy usado; en algunos contextos suena un poquito más formal o más “cuidado”.
- alright (junto): forma muy informal; algunos profesores prefieren all right separado.
En la vida diaria, okay / OK es probablemente la opción más frecuente.
El orden natural es:
- a little late
No se dice:
- ✗ late a little (suena muy raro en este contexto)
Regla práctica: en inglés, palabras como a little, very, really, quite van antes del adjetivo:
- a little late
- very late
- really late
No después.
En este caso, no se pone coma:
- ✔ It is okay if we are a little late for the movie.
No es correcto poner:
- ✗ It is okay, if we are a little late for the movie.
La cláusula con if va pegada a la oración principal sin coma, porque la idea es una sola:
“Está bien si (en el caso de que) lleguemos un poco tarde”.
La pregunta sería:
- Is it okay if we are a little late for the movie?
(más natural con contracciones:) - Is it okay if we're a little late for the movie?
Observa el cambio:
- Afirmación: It is okay if we are…
- Pregunta: Is it okay if we are…?
Solo se invierte It is → Is it al inicio de la oración.
Gramaticalmente se entiende, pero no es la forma más natural en este contexto.
Los hablantes nativos casi siempre dirían:
- It’s okay if we’re a little late for the movie.
Usar that después de okay es raro. Es más común con otras palabras:
- It’s good that we are on time.
- It’s important that we are on time.
Con okay, la estructura típica es:
- It’s okay if + present simple
It’s okay to + verbo base
Por ejemplo:
- It’s okay if you’re late.
- It’s okay to be a little late.