Breakdown of The armchair is as comfortable as the sofa.
Questions & Answers about The armchair is as comfortable as the sofa.
La estructura as + adjetivo + as sirve para decir que dos cosas son iguales en cierta característica.
En The armchair is as comfortable as the sofa, se dice que:
- El sillón (the armchair)
- Es igual de cómodo que el sofá (the sofa)
En español normalmente lo traducimos como tan + adjetivo + como:
The armchair is as comfortable as the sofa → El sillón es tan cómodo como el sofá.
Sí, prácticamente es lo mismo:
- as comfortable as → tan cómodo como
- También se puede entender como igual de cómodo que.
La estructura es muy paralela:
- Inglés: as + comfortable + as
- Español: tan + cómodo + como
La idea es siempre igualdad de grado (ni más cómodo ni menos cómodo, sino igual de cómodo).
Con comparaciones de igualdad, la forma correcta es siempre as + adjetivo + as.
- ✅ The armchair is as comfortable as the sofa.
- ❌ The armchair is so comfortable as the sofa. (incorrecto)
So + adjetivo se usa de otra manera, por ejemplo:
- The armchair is so comfortable. → El sillón es tan cómodo.
(aquí NO lo comparas con nada, solo intensificas)
Para comparar dos cosas como en la oración, usa siempre as…as.
Sí, pero cambia un poco la idea:
- The armchair is as comfortable as the sofa.
→ Se compara con un sofá específico que ya se conoce (por contexto). - The armchair is as comfortable as a sofa.
→ Se compara con cualquier sofá en general, como categoría.
Las dos son gramaticalmente correctas, pero el uso de the o a cambia si hablas de un mueble concreto o de uno en general.
- chair: silla en general (puede o no tener brazos; normalmente para una sola persona).
- armchair: sillón de una sola persona, cómodo, con descansa-brazos (arms).
- sofa: mueble largo, para dos o más personas, lo que en muchos países es sofá.
Ejemplos:
- I sit on a chair at the table. → Me siento en una silla en la mesa.
- I watch TV in an armchair. → Veo la tele en un sillón.
- We sit together on the sofa. → Nos sentamos juntos en el sofá.
En el uso diario del inglés de EE. UU.:
- sofa y couch casi siempre significan lo mismo: sofá.
- Las dos palabras son muy comunes y correctas.
En esta oración podrías decir:
- The armchair is as comfortable as the sofa.
- The armchair is as comfortable as the couch.
Las dos suenan naturales en inglés americano.
Algunos adjetivos cortos forman el comparativo con -er:
- tall → taller
- small → smaller
Pero adjetivos de tres sílabas o más, como comfortable (com-for-ta-ble), usan more para el comparativo:
- comfortable → more comfortable (no comfortabler)
Sin embargo, en esta oración no estás comparando con más/menos, sino dando igualdad, por eso no se usa more, sino as…as:
- The armchair is as comfortable as the sofa.
(igual de cómodo) - The armchair is more comfortable than the sofa.
(más cómodo que el sofá)
No. En esta estructura no se puede omitir el segundo as:
- ✅ The armchair is as comfortable as the sofa.
- ❌ The armchair is as comfortable the sofa.
El par as … as es inseparable en comparaciones de igualdad. Siempre se necesitan los dos as.
Sí, y es muy común. Puedes usar:
just as para enfatizar que es exactamente igual de cómodo:
- The armchair is just as comfortable as the sofa.
→ El sillón es igual de cómodo que el sofá / tan cómodo como el sofá.
- The armchair is just as comfortable as the sofa.
También puedes usar:
- almost as comfortable as → casi tan cómodo como
- not as comfortable as → no tan cómodo como
Ejemplos:
- This chair is almost as comfortable as the sofa.
- That chair is not as comfortable as the sofa.
La pronunciación estándar en inglés americano es aproximadamente:
- comfortable → /ˈkʌmftərbəl/
Sonaría algo como KÓM-fter-bol (muy aproximado).
Detalles importantes:
- No se pronuncia sílaba por sílaba com-for-ta-ble como en español.
- La segunda or casi desaparece; suena más como kumf-ter-bol.
No hace falta pronunciar todas las letras como en español; en inglés muchas se reducen.
Con muebles para sentarse, casi siempre se usa on:
- sit on the chair / on the armchair / on the sofa
Solo usas in si estás dentro de algo (por ejemplo, in the car, in the box).
Ejemplos correctos:
- I’m sitting on the armchair. → Estoy sentado en el sillón.
- The armchair is as comfortable as the sofa. → (comparación, sin preposición)
Sí, es totalmente correcto, pero cambias qué cosa estás tomando como referencia:
- The armchair is as comfortable as the sofa.
→ Comparas el sillón tomando el sofá como referencia. - The sofa is as comfortable as the armchair.
→ Comparas el sofá tomando el sillón como referencia.
En ambos casos se expresa que los dos son igual de cómodos.