After work, I like to relax and play the guitar.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about After work, I like to relax and play the guitar.

¿Por qué en inglés se dice After work y no After the work?

En este caso work se usa como un concepto general (el trabajo en tu día, tu jornada laboral), no como una tarea específica.
En inglés, cuando hablamos de actividades en general, muchas veces NO usamos artículo:

  • After work = después del trabajo (en general, mi jornada).
  • After school = después de la escuela.
  • After lunch = después del almuerzo.

After the work sonaría como “después de la tarea/trabajo específico”, algo muy concreto (por ejemplo, un proyecto), y no es lo que normalmente se dice para “después del trabajo” de todos los días.

¿Puedo decir After my work en lugar de After work?

Normalmente no. After my work suena raro o poco natural en este contexto.

  • After work ya implica “después de mi jornada de trabajo”.
  • After my work se usaría solo en contextos muy específicos, por ejemplo:
    • After my work on this painting, I was very tired.
      (Después de mi trabajo en esta pintura…)

Para hablar de “después del trabajo” de la vida diaria, usa After work.

¿Por qué se usa work y no job? ¿Podría decir After my job?

No, After my job no es natural en este contexto.

  • work = el trabajo como actividad, el tiempo que pasas trabajando.
    • After work = cuando termino de trabajar.
  • job = el empleo/puesto (“mi trabajo” como cargo).
    • I have a new job. = Tengo un nuevo empleo.

Por eso se dice After work, no After my job.

¿Cuál es la función de la coma en After work, I like to relax and play the guitar?

La coma separa una expresión introductoria del resto de la oración.

  • After work, = indica el momento (cuándo).
  • I like to relax and play the guitar. = la idea principal.

En inglés es muy común poner coma después de un complemento inicial de tiempo, lugar, etc.
Si mueves el complemento al final, normalmente no pones coma:

  • I like to relax and play the guitar after work. (sin coma)
¿Por qué se dice I like to relax y no I like relax?

En inglés, después de like no puedes poner el verbo en forma base solo. Tienes dos opciones correctas:

  1. like + to + verbo (infinitivo)
    • I like to relax.
  2. like + verbo en -ing (gerundio)
    • I like relaxing.

I like relax es gramaticalmente incorrecto. Siempre tiene que ser like to relax o like relaxing.

¿Hay diferencia entre I like to relax e I like relaxing?

En este contexto, prácticamente significan lo mismo: te gusta relajarte.

  • En inglés americano, I like to relax y I like relaxing son muy comunes.
  • A veces se dice que:
    • I like relaxing suena un poco más a “disfruto la actividad en general”.
    • I like to relax puede sonar un poquito más a hábito o preferencia (“eso es lo que suelo hacer”).

Pero en la práctica, aquí puedes usar cualquiera de las dos sin problema.

¿Por qué se dice play the guitar y no simplemente play guitar?

Las dos formas existen:

  • play the guitar (muy común y neutra)
  • play guitar (también común, más informal o cuando hablas de tu habilidad en general)

En inglés, con instrumentos musicales es muy típico usar el artículo the:

  • play the piano
  • play the drums
  • play the guitar

Muchos libros para estudiantes primero enseñan play the guitar porque es la forma más segura y estándar.
Luego puedes notar que mucha gente nativa también dice play guitar, sobre todo en contextos informales:

  • I play guitar in a band.
¿Por qué no se dice play my guitar si estoy hablando de mi guitarra?

Cuando hablamos de la actividad de tocar un instrumento (como habilidad o pasatiempo), en inglés normalmente usamos the, no my, a menos que queramos enfatizar la posesión.

  • Hábito/actividad general:
    • I like to play the guitar. = Me gusta tocar la guitarra (en general).
  • Enfatizando que es tu guitarra (por ejemplo, porque hay varias):
    • I like to play my guitar, not his.

En español solemos decir mi guitarra con más frecuencia que en inglés; por eso suena natural para ti, pero en inglés lo normal es the guitar en este tipo de frase.

¿Puedo cambiar el orden y decir I like to play the guitar and relax?

Sí, es correcto gramaticalmente:

  • I like to relax and play the guitar.
  • I like to play the guitar and relax.

Las dos son naturales.
El orden puede sugerir una ligera prioridad (lo que mencionas primero suena un poco más importante), pero en la práctica la diferencia es mínima.

¿Puedo mover After work al final y decir I like to relax and play the guitar after work?

Sí, es totalmente correcto y muy natural:

  • After work, I like to relax and play the guitar.
  • I like to relax and play the guitar after work.

Las dos significan lo mismo.
Lo único que cambia es el énfasis:

  • Al inicio (After work, ...) enfatizas más el momento del día.
  • Al final (... after work) suena un poco más neutro.
¿Cómo se pronuncia After work, I like to relax and play the guitar en inglés americano?

Una transcripción aproximada en AFI (IPA) sería:

  • After → /ˈæf.tɚ/
  • work → /wɝːk/
  • I → /aɪ/
  • like → /laɪk/
  • to → /tə/ (suena como “te” débiles)
  • relax → /rɪˈlæks/
  • and → /ənd/ o /ən/ (muy débil, casi “en”)
  • play → /pleɪ/
  • the → /ðə/ (antes de consonante)
  • guitar → /ɡɪˈtɑːr/

Frase completa unida:

After work, I like to relax and play the guitar.
/ˈæf.tɚ wɝːk | aɪ laɪk tə rɪˈlæks ən pleɪ ðə ɡɪˈtɑːr/

En habla rápida muchas conexiones se suavizan, por ejemplo like tolaik tə, and playən pleɪ.