Sometimes I feel bored when the meeting is too long.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about Sometimes I feel bored when the meeting is too long.

¿Por qué la oración empieza con Sometimes? ¿También se puede decir I sometimes feel bored when the meeting is too long?

Sí, las dos formas son correctas:

  • Sometimes I feel bored when the meeting is too long.
  • I sometimes feel bored when the meeting is too long.

En inglés, los adverbios de frecuencia como sometimes, usually, often, always normalmente van:

  • antes del verbo principal: I sometimes feel…
  • o al inicio de la oración para darle énfasis: Sometimes I feel…

La diferencia es solo de estilo y de énfasis, no de gramática ni de significado.

¿Cuál es la diferencia entre I feel bored, I am bored y I get bored?

Las tres son naturales, pero con matices:

  • I feel bored: pone énfasis en la sensación, en cómo te sientes internamente.
  • I am bored: más directa y común en el día a día. Estado actual: estoy aburrido.
  • I get bored: se enfoca en el proceso, en el cambio: me empiezo a aburrir / me aburro.

En tu oración podrías decir:

  • Sometimes I am bored when the meeting is too long.
  • Sometimes I get bored when the meeting is too long.

Todas serían correctas, con una diferencia muy pequeña de matiz.

¿Por qué se usa the meeting y no a meeting?

The meeting indica una reunión específica que tanto el hablante como el oyente conocen, por ejemplo:

  • la reunión semanal del equipo
  • la reunión de hoy

A meeting sería más general, como hablar de cualquier reunión:

  • Sometimes I feel bored when a meeting is too long.
    → en general, cualquier reunión larga te aburre.

En la versión con the, se entiende que hablas de una reunión concreta (por contexto).

¿Qué diferencia hay entre too long y very long?
  • very long = muy larga, describe intensidad, pero no necesariamente es algo malo.

    • The meeting is very long, but it’s interesting.
  • too long = demasiado larga, implica un exceso y normalmente una consecuencia negativa.

    • The meeting is too long, so I feel bored.

En tu oración, too long muestra que la reunión dura más de lo que debería y eso causa el aburrimiento.

¿Se puede decir Sometimes I am bored when the meeting is too long en lugar de I feel bored?

Sí, es totalmente correcto decir:

  • Sometimes I am bored when the meeting is too long.

La diferencia:

  • I feel bored: un poco más “suave”, suena más como describir un estado emocional.
  • I am bored: más directa y común en conversación diaria.

En la práctica, muchos hablantes nativos usarían I’m bored.

¿Cuál es la diferencia entre bored y boring?
  • bored: describe cómo se siente una persona.
    • I feel bored.Me siento aburrido.
  • boring: describe algo que causa aburrimiento.
    • The meeting is boring.La reunión es aburrida.

No digas I am boring si quieres decir estoy aburrido; eso significa soy aburrido (yo hago que otros se aburran).

¿Por qué se usa feel en presente simple (I feel) y no I am feeling?

Los verbos de percepción y estado, como feel, think, know, like, want, normalmente se usan en presente simple para hablar de estados generales o habituales:

  • I feel bored when the meeting is too long.
    → describe algo que te pasa en general.

I am feeling bored es posible, pero suena más temporal y enfocado en este momento específico:

  • I’m feeling bored right now.Me estoy sintiendo aburrido ahora mismo.
¿Puedo cambiar el orden y decir Sometimes I feel bored when the meeting is too longWhen the meeting is too long, I feel bored sometimes?

Sí, puedes cambiar el orden:

  • When the meeting is too long, I feel bored.
  • When the meeting is too long, I sometimes feel bored.

Son correctas. Detalles:

  • Si la cláusula con when va al principio, normalmente se pone coma:
    When the meeting is too long, I feel bored.
  • Si when va en medio, generalmente no se usa coma:
    I feel bored when the meeting is too long.

Poner sometimes al final (…I feel bored sometimes) también es posible, pero es un poco menos común en esta frase; se entiende perfecto.

¿Qué significa exactamente meeting? ¿Es como reunion en español?

En este contexto, meeting es:

  • una reunión de trabajo, de equipo, de negocio, etc.

Cuidado con el falso amigo:

  • reunión (español) → generalmente meeting (inglés).
  • reunión familiarfamily gathering / family reunion.

Reunion en inglés casi siempre se usa para:

  • school reunion, class reunion, family reunion → gente que se vuelve a ver después de muchos años.

Entonces, para una reunión de trabajo: meeting, no reunion.

¿Por qué the meeting is too long y no the meeting lasts too long?

Las dos formas son correctas, pero no significan exactamente lo mismo:

  • The meeting is too long.

    • Forma más común y natural en conversación.
    • Habla de la duración como una característica de la reunión.
  • The meeting lasts too long.

    • Enfatiza la duración desde el punto de vista del tiempo que pasa.
    • Se usa menos en conversación casual, pero está bien.

En tu oración, is too long suena más natural y sencillo para el inglés de todos los días.