Breakdown of We like to walk by the river in the evening.
Questions & Answers about We like to walk by the river in the evening.
En inglés, después de like casi siempre necesitas:
- un infinitivo con to: like to walk
- o un gerundio en -ing: like walking
El verbo en su forma base (walk) solo, sin to ni -ing, no es correcto en esta estructura.
✅ Correcto: We like to walk... / We like walking...
❌ Incorrecto: We like walk...
Las dos son correctas y muchas veces significan prácticamente lo mismo.
We like to walk...
Suena un poco más a preferencia general o hábito.We like walking...
Puede sonar un poco más a la actividad en sí, al hecho de caminar.
En la mayoría de las conversaciones diarias, puedes usar cualquiera de las dos sin problema.
En presente simple:
Solo la tercera persona singular (he, she, it) lleva -s:
- He likes, She likes, It likes
Las demás personas NO llevan -s:
- I like
- You like
- We like
- They like
Por eso es We like (sin s), porque el sujeto es we.
By en este contexto significa cerca de / junto a, y es muy común para hablar de lugares cercanos a algo:
- by the river = cerca del río, a la orilla del río
Otras opciones:
- near the river: cerca del río (un poco más general, no necesariamente pegado al río)
- next to the river: justo al lado del río
- along the river: a lo largo del río (mientras caminas siguiendo el río)
En tu oración, by the river es muy natural y común en inglés.
Con partes del día, en general se usa:
- in the morning
- in the afternoon
- in the evening
Se usa at solo con:
- at night
- at noon
- at midnight
- horas específicas: at 7 pm
On se usa con días y fechas:
- on Monday
- on the weekend (US)
- on July 4th
Por eso aquí es in the evening, no at evening ni on the evening.
Sí, puedes decir:
We like to walk by the river in the evening.
Suena más a esta parte del día en general, puede referirse a hoy o a una situación específica.We like to walk by the river in the evenings.
Indica más claramente un hábito repetido, algo que suelen hacer muchas tardes/noches, no solo una vez.
Las dos son correctas; la versión con -s resalta más la idea de costumbre.
En inglés americano, walk se pronuncia aproximadamente /wɑːk/ (como uok o wok alargado).
- La l es silenciosa: no se dice wal-k, sino algo como wok.
- Esto pasa también en palabras como talk, chalk, walkway.
No se pronuncia la l por razones históricas de la evolución del idioma.
Sí, se puede decir y suena muy natural:
We like to walk by the river...
Enfatiza la acción de caminar.We like to take a walk by the river...
Suena a salir a dar un paseo, un poco más a actividad relajada o recreativa.
En la práctica, muchas veces expresan casi lo mismo; take a walk pone más foco en el paseo como actividad.
Gramaticalmente se entiende, pero suena poco natural.
En inglés, el orden más común es:
We like to walk by the river in the evening.
Primero va la estructura like to walk, luego los complementos (by the river, in the evening).
Mover in the evening al medio rompe el ritmo normal de la oración.
En inglés no se puede omitir el sujeto en oraciones normales. Siempre necesitas decir quién hace la acción:
- Español: Nos gusta caminar... (se puede omitir nosotros)
- Inglés: We like to walk... (no puedes omitir we)
❌ Incorrecto en inglés: Like to walk by the river in the evening.
✅ Correcto: We like to walk by the river in the evening.
Sí, es una diferencia de intensidad:
We like to walk...
Nos gusta caminar; es algo agradable.We love to walk...
Nos encanta caminar; suena más fuerte, más entusiasta.
Gramaticalmente funcionan igual; solo cambia el grado de gusto.