Breakdown of A cold river runs between the two mountains.
Questions & Answers about A cold river runs between the two mountains.
En inglés, a se usa para hablar de algo en general o que se menciona por primera vez, sin que el oyente sepa exactamente cuál es.
- A cold river = un río frío, cualquiera, no uno específico.
Si dijeras The cold river runs between the two mountains, implicaría que tú y la otra persona ya saben de qué río específico están hablando (por contexto previo o porque solo hay uno en esa zona).
En inglés, casi siempre los adjetivos van antes del sustantivo:
- a cold river = un río frío
- a big house = una casa grande
En español solemos decir río frío, casa grande, con el adjetivo después. En inglés lo normal es: adjetivo + sustantivo.
En este contexto, runs no significa “corre” como una persona, sino “fluye” o “pasa”. Es un uso típico cuando hablamos de agua o de ríos:
- A river runs through the city. = Un río pasa / cruza / atraviesa la ciudad.
Entonces, A cold river runs between the two mountains es como decir:
Un río frío fluye / pasa entre las dos montañas.
El sujeto de la oración es A cold river. El núcleo es river, que es tercera persona del singular (it).
En presente simple, para he / she / it agregamos -s al verbo:
- I run
- You run
- He / She / It runs
- We run
- They run
Por eso se dice A cold river runs... y no A cold river run....
El presente simple en inglés se usa para:
- Hechos generales
- Situaciones permanentes o que se consideran estables
Un río que pasa entre dos montañas es algo permanente, un hecho geográfico. Por eso:
- A cold river runs between the two mountains. (hecho general)
Is running se usaría más para hablar de algo temporal o que está ocurriendo justo ahora:
- The river is running very fast today. = El río está corriendo/fluye muy rápido hoy.
Between se usa normalmente cuando:
- Hay dos cosas o puntos claros:
- between two mountains
- between you and me
Among se usa con más de dos elementos sin separación clara:
- among the trees = entre los árboles (rodeado de muchos árboles)
Como aquí hablamos de dos montañas específicas, lo correcto es between the two mountains.
Se entiende, pero no suena natural en este contexto. Los hablantes nativos casi siempre dirían:
- A cold river runs between the two mountains.
Usar of cold water solo tendría sentido si quieres contrastar el agua con otro tipo de agua (hot water, dirty water, salt water), pero igual sonaría un poco raro si hablas de un río. El adjetivo cold ya da toda la información necesaria.
The two mountains indica que se trata de dos montañas específicas, conocidas por el hablante y/o el oyente, o que quedan claras por la situación (por ejemplo, las únicas dos montañas del valle).
- Two mountains = dos montañas (cualesquiera, no específicas)
- The two mountains = esas dos montañas específicas
En la oración, suena como si estuviéramos describiendo un paisaje concreto:
A cold river runs between the two mountains.
Sí se puede decir A cold river runs between two mountains, pero cambia un poco la idea:
- between two mountains: entre dos montañas cualesquiera, no especificadas.
- between the two mountains: entre dos montañas muy concretas, identificables.
La versión con the suena más descriptiva de un lugar específico, como en un cuento o descripción geográfica.
No. En inglés casi nunca se pone el adjetivo después del sustantivo de esa forma.
La estructura correcta es:
- A cold river runs between the two mountains.
Si dices A river cold, suena incorrecto o poético/extraño, no es inglés normal.
En inglés el orden sería:
- A long cold river runs between the two mountains.
Regla general: cuando tienes varios adjetivos, van en un orden aproximado (opinion, tamaño, edad, forma, color, origen, material, sustantivo).
Aquí:
- long (tamaño / longitud)
- cold (otra cualidad)
- river (sustantivo)
Por eso: a long cold river, no a cold long river (aunque se entendería, suena menos natural).
Las dos expresiones pueden referirse a las mismas montañas, pero el matiz es distinto:
- the two mountains: pone énfasis en el número (son dos) y que son específicas.
- both mountains: resalta la idea de “las dos” juntas, como un conjunto.
En esta oración se podría decir:
- A cold river runs between the two mountains.
- A cold river runs between both mountains. (menos común aquí, pero posible)
La forma más natural en una descripción geográfica es the two mountains.
Aproximación usando español:
river: /ˈrɪvər/
- Sonido parecido a “ríver”, pero la r final es suave, casi como una ligera “r” inglesa.
runs: /rʌnz/
- La vocal es como una “a” muy corta y relajada, no es “rans” ni “ruuns”. Algo como “rans”, pero sin marcar tanto la “a”.
between: /bɪˈtwiːn/
- Suena parecido a “bituíin”. La última vocal es larga: -wiin.
mountains: /ˈmaʊntənz/ o /ˈmaʊntɪnz/
- moun suena como “maun” (como en “au” de “auto”).
- La “tains” muchas veces se pronuncia como “tənz” o “tinz”, algo como “mauntens / mauntinz”, sin marcar mucho la sílaba final.
River es un sustantivo contable:
- one river, two rivers, three rivers…
Como es contable y singular, necesitas un artículo:
- a river (cuando no es específico)
- the river (cuando es específico)
Por eso se usa A cold river... y no solo Cold river runs..., que sonaría incorrecto.