I feel better when I drink water.

Breakdown of I feel better when I drink water.

I
yo
to drink
beber
water
agua
when
cuando
to feel
sentirse
better
mejor
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I feel better when I drink water.

¿Por qué en inglés se dice I feel better y no I am better?

En inglés, feel se usa mucho para hablar de cómo percibimos nuestro estado físico o emocional.

  • I feel better = Siento que estoy mejor / me siento mejor (habla de la sensación).
  • I am better = Estoy mejor (afirma el estado, sin enfatizar la sensación).

Las dos son posibles, pero cuando hablas de cómo te sientes, I feel better suena más natural en este contexto.

¿Por qué se usa better y no well o good?
  • good = bueno / bien (adjetivo).
  • better = mejor (comparativo de good).
  • well = bien (adverbio) o sano en algunos contextos.

En la frase, estás comparando cómo te sientes: me siento *mejor cuando tomo agua. Por eso se usa *better.

  • I feel good = Me siento bien.
  • I feel better = Me siento mejor (comparando con antes).

Well se usa más para decir que alguien está sano: I feel well (estoy sano), pero en la conversación diaria mucha gente simplemente dice I feel good o I feel better.

¿Por qué se usa el presente simple I drink y no I am drinking?

El present simple (I drink) se usa para hablar de hábitos, rutinas o cosas que son generalmente verdaderas.

I feel better when I drink water significa:

  • En general, cada vez que tomo agua, me siento mejor.
  • Es un hábito o una verdad general para ti.

Si dices I feel better when I am drinking water, suena más a:

  • Mientras estoy tomando agua en ese momento exacto, me siento mejor.
  • Es más raro en este tipo de frase; casi siempre aquí se usa I drink.
¿Hay diferencia entre when I drink water y if I drink water?

Sí, hay un matiz:

  • when I drink water = cada vez que tomo agua (lo ves como algo que sí pasa).
  • if I drink water = si tomo agua (condicional, algo que puede pasar o no).

I feel better when I drink water implica que normalmente sí tomas agua y eso pasa repetidamente.

I feel better if I drink water suena más a en el caso de que tome agua, me siento mejor; es posible, pero el uso común aquí es when.

¿Es correcto decir I feel better when drink water sin el segundo I?

No, en inglés casi siempre hay que poner sujeto en cada oración o cláusula.

  • Correcto: I feel better when I drink water.
  • Incorrecto: I feel better when drink water.

A diferencia del español, en inglés no se puede omitir el sujeto I, you, he, etc.

¿Por qué water va sin artículo (the, a)? ¿No debería ser the water?

Water es un sustantivo no contable en este contexto (agua en general), y en inglés los no contables muchas veces se usan sin artículo cuando hablamos de ellos en general:

  • I drink water. = Tomo agua (en general).
  • I like music. = Me gusta la música.

Usar the water sería más específico: I drink the water (esa agua en particular, por ejemplo, la de esa botella).

¿Puedo decir I feel better when I drink some water? ¿Cambia el significado?

Sí, es correcto decir:

  • I feel better when I drink some water.

El significado cambia un poco:

  • I drink water = tomo agua (en general, sin especificar cantidad).
  • I drink some water = tomo algo de agua, un poco de agua (sugiere una cantidad moderada).

Las dos frases son naturales; some simplemente hace más explícita la idea de “un poco”.

¿Por qué I siempre va con mayúscula, incluso en medio de la oración?

En inglés, el pronombre I (yo) siempre se escribe con mayúscula, sin importar si está al principio, en medio o al final de la oración:

  • I feel better when I drink water.

Es una regla fija del idioma, no tiene que ver con énfasis ni con ser un nombre propio.

¿Cómo se pronuncia feel y en qué se diferencia de fill?

En inglés americano:

  • feel /fiːl/ → la vocal es larga, como una i prolongada: fiiiil.
  • fill /fɪl/ → la vocal es corta, más parecida a una e muy breve: fel (pero sin ser exactamente “fel”).

Muchos hispanohablantes confunden ambos sonidos. Practica estirando la vocal en feel:

  • feel = /fiːl/ (largo)
  • fill = /fɪl/ (corto)
¿Cómo se pronuncia la t en better en inglés estadounidense?

En inglés estadounidense, la t en medio de palabras como better, water, little suele sonar como una r suave del español (como en “cara”).

  • better se pronuncia aproximadamente /ˈbɛɾər/ → algo como bé-rer.
  • No es una r fuerte (como en “perro”), sino suave (como en “pero”).

Entonces, I feel better suena más o menos como “ai fiil bé-rer” en inglés americano.