Questions & Answers about I have one black coat.
En presente simple, el verbo to have cambia solo con he / she / it.
- I / you / we / they → have
- I have one black coat.
- They have a car.
- he / she / it → has
- He has a black coat.
- She has a new phone.
Como el sujeto es I, siempre debes usar have, nunca has.
Sí, puedes decir ambas, pero hay un matiz:
I have a black coat.
Es lo más común. Solo dice que tienes un abrigo negro, sin enfatizar la cantidad.I have one black coat.
Aquí one enfatiza que es exactamente uno. Se usa cuando la cantidad es importante o se contrasta con otra cosa.
Ejemplo:- I have one black coat and two brown coats.
En la mayoría de las situaciones normales, un hablante nativo diría I have a black coat.
En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo.
Estructura general:
- número + adjetivo(s) + sustantivo
En la oración:
- one (número) + black (adjetivo de color) + coat (sustantivo)
Otros ejemplos:
- a red car (un auto rojo)
- two big houses (dos casas grandes)
- three small black dogs (tres perros negros pequeños)
No se dice coat black, sino black coat.
No, eso está incorrecto en inglés.
Los sustantivos contables en singular (como coat) necesitan algo antes: un artículo, un posesivo, un número, etc.
Formas correctas:
- I have a black coat.
- I have one black coat.
- I have my black coat.
En singular, no puedes decir:
- ✗ I have black coat.
En plural sí puedes omitir el artículo:
- I have black coats. (tengo abrigos negros, en general)
Para hacerla plural:
- Cambias el número.
- Pones el sustantivo en plural.
- El adjetivo no cambia (en inglés no tiene plural).
Ejemplos:
- I have two black coats. (Tengo dos abrigos negros.)
- I have three black coats.
Observa:
- black se queda igual.
- coat → coats agregando -s.
Ambas se traducen muchas veces como abrigo o chaqueta, pero hay diferencias:
coat
- Más largo, suele llegar por debajo de la cadera.
- Se usa para más frío.
- Ejemplos: gabardina, abrigo de invierno.
jacket
- Más corta, a la cintura o un poco más abajo.
- Puede ser ligera o solo para estilo.
- Ejemplos: chamarra, chaqueta de mezclilla, chaqueta de cuero.
Ejemplos:
- I have a winter coat. (abrigo de invierno, largo, grueso)
- I have a leather jacket. (chamarra de cuero, más corta)
The se usa cuando hablas de algo específico, que tanto tú como la otra persona ya conocen.
I have one black coat. / I have a black coat.
Hablas de un abrigo negro cualquiera, no de uno específico que ya se haya mencionado.I have the black coat.
Aquí hablas de ese abrigo negro que ya está identificado en la conversación o situación.
Ejemplo:- A: Where is the black coat? (¿Dónde está el abrigo negro?)
- B: I have the black coat. (Yo tengo ese abrigo negro.)
Entonces, sí puedes decir I have the black coat, pero solo cuando todos saben exactamente cuál abrigo negro es.
Gramaticalmente se puede, pero en el inglés de Estados Unidos no es común decir:
- ✗ I've one black coat.
Cuando have es verbo principal de posesión, los hablantes de inglés (especialmente en EE. UU.) casi siempre dicen:
- I have one black coat. (forma normal)
- I've got one black coat. (más informal, muy usada en conversación)
Entonces, en este caso es mejor que digas:
- I have one black coat.
o - I've got one black coat.
Ambas formas expresan posesión:
I have one black coat.
Más neutral y común en inglés estadounidense, válido en cualquier contexto.I have got one black coat. / I've got one black coat.
Más informal. Muy común en conversación, sobre todo en inglés británico, pero también se entiende y se usa en Estados Unidos.
En muchos casos significan lo mismo:
- I have a car. = I've got a car.
En inglés de EE. UU., si quieres sonar sencillo y correcto, I have... es siempre una buena opción.
La pronunciación aproximada de one es algo como "uan" para un hispanohablante.
Fonéticamente en inglés: /wʌn/
- El sonido inicial es como una u corta + gü, similar a la w en water.
- No se pronuncia como "on" ni como "uon", sino más cercano a "uan".
Pronunciaciones aproximadas de todas las palabras:
- I → como "ai"
- have → algo como "jav"
- one → "uan"
- black → "blak"
- coat → "kout" (como "cout" en "scout", pero sin la s)
La frase completa sonaría aproximado: "ai jav uan blak kout."