I have one black coat.

Breakdown of I have one black coat.

I
yo
to have
tener
coat
abrigo
black
negro
one
un
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I have one black coat.

¿Por qué se dice I have y no I has?

En presente simple, el verbo to have cambia solo con he / she / it.

  • I / you / we / they → have
    • I have one black coat.
    • They have a car.
  • he / she / it → has
    • He has a black coat.
    • She has a new phone.

Como el sujeto es I, siempre debes usar have, nunca has.

¿Puedo decir I have a black coat en vez de I have one black coat? ¿Cuál es la diferencia?

Sí, puedes decir ambas, pero hay un matiz:

  • I have a black coat.
    Es lo más común. Solo dice que tienes un abrigo negro, sin enfatizar la cantidad.

  • I have one black coat.
    Aquí one enfatiza que es exactamente uno. Se usa cuando la cantidad es importante o se contrasta con otra cosa.
    Ejemplo:

    • I have one black coat and two brown coats.

En la mayoría de las situaciones normales, un hablante nativo diría I have a black coat.

¿Por qué el adjetivo black va antes de coat y no después, como en español?

En inglés, los adjetivos casi siempre van antes del sustantivo.

Estructura general:

  • número + adjetivo(s) + sustantivo

En la oración:

  • one (número) + black (adjetivo de color) + coat (sustantivo)

Otros ejemplos:

  • a red car (un auto rojo)
  • two big houses (dos casas grandes)
  • three small black dogs (tres perros negros pequeños)

No se dice coat black, sino black coat.

¿Está bien omitir el artículo o número y decir I have black coat?

No, eso está incorrecto en inglés.

Los sustantivos contables en singular (como coat) necesitan algo antes: un artículo, un posesivo, un número, etc.

Formas correctas:

  • I have a black coat.
  • I have one black coat.
  • I have my black coat.

En singular, no puedes decir:

  • I have black coat.

En plural sí puedes omitir el artículo:

  • I have black coats. (tengo abrigos negros, en general)
¿Cómo cambio la oración a plural?

Para hacerla plural:

  1. Cambias el número.
  2. Pones el sustantivo en plural.
  3. El adjetivo no cambia (en inglés no tiene plural).

Ejemplos:

  • I have two black coats. (Tengo dos abrigos negros.)
  • I have three black coats.

Observa:

  • black se queda igual.
  • coat → coats agregando -s.
¿Cuándo uso coat y cuándo uso jacket?

Ambas se traducen muchas veces como abrigo o chaqueta, pero hay diferencias:

  • coat

    • Más largo, suele llegar por debajo de la cadera.
    • Se usa para más frío.
    • Ejemplos: gabardina, abrigo de invierno.
  • jacket

    • Más corta, a la cintura o un poco más abajo.
    • Puede ser ligera o solo para estilo.
    • Ejemplos: chamarra, chaqueta de mezclilla, chaqueta de cuero.

Ejemplos:

  • I have a winter coat. (abrigo de invierno, largo, grueso)
  • I have a leather jacket. (chamarra de cuero, más corta)
¿Por qué no se usa the en esta oración? ¿Podría decir I have the black coat?

The se usa cuando hablas de algo específico, que tanto tú como la otra persona ya conocen.

  • I have one black coat. / I have a black coat.
    Hablas de un abrigo negro cualquiera, no de uno específico que ya se haya mencionado.

  • I have the black coat.
    Aquí hablas de ese abrigo negro que ya está identificado en la conversación o situación.
    Ejemplo:

    • A: Where is the black coat? (¿Dónde está el abrigo negro?)
    • B: I have the black coat. (Yo tengo ese abrigo negro.)

Entonces, sí puedes decir I have the black coat, pero solo cuando todos saben exactamente cuál abrigo negro es.

¿Puedo contraer I have a I've en esta oración?

Gramaticalmente se puede, pero en el inglés de Estados Unidos no es común decir:

  • I've one black coat.

Cuando have es verbo principal de posesión, los hablantes de inglés (especialmente en EE. UU.) casi siempre dicen:

  • I have one black coat. (forma normal)
  • I've got one black coat. (más informal, muy usada en conversación)

Entonces, en este caso es mejor que digas:

  • I have one black coat.
    o
  • I've got one black coat.
¿Cuál es la diferencia entre I have y I have got / I've got?

Ambas formas expresan posesión:

  • I have one black coat.
    Más neutral y común en inglés estadounidense, válido en cualquier contexto.

  • I have got one black coat. / I've got one black coat.
    Más informal. Muy común en conversación, sobre todo en inglés británico, pero también se entiende y se usa en Estados Unidos.

En muchos casos significan lo mismo:

  • I have a car. = I've got a car.

En inglés de EE. UU., si quieres sonar sencillo y correcto, I have... es siempre una buena opción.

¿Cómo se pronuncia la palabra one si se escribe con "o" pero no suena como /on/?

La pronunciación aproximada de one es algo como "uan" para un hispanohablante.

Fonéticamente en inglés: /wʌn/

  • El sonido inicial es como una u corta + , similar a la w en water.
  • No se pronuncia como "on" ni como "uon", sino más cercano a "uan".

Pronunciaciones aproximadas de todas las palabras:

  • I → como "ai"
  • have → algo como "jav"
  • one"uan"
  • black"blak"
  • coat"kout" (como "cout" en "scout", pero sin la s)

La frase completa sonaría aproximado: "ai jav uan blak kout."