I also visit my neighbor every weekend.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about I also visit my neighbor every weekend.

¿Por qué se usa visit en presente simple y no am visiting (I am visiting)?

Porque la oración habla de una rutina / hábito, algo que haces regularmente (todos los fines de semana).
En inglés, para hábitos se usa el presente simple:

  • I visit my neighbor every weekend. = Lo hago siempre, es costumbre.
  • I am visiting my neighbor. = Lo estoy visitando ahora mismo o por estos días de forma temporal.

Entonces, con every weekend, lo natural es usar visit (presente simple), no am visiting.

¿Por qué no se dice I visit to my neighbor? En español decimos “visitar a mi vecino”.

En inglés, visit es un verbo transitivo directo, es decir, va sin preposición:

  • I visit my neighbor.
  • I visit to my neighbor.

Algunos ejemplos más:

  • We visited our grandparents. (Visitamos a nuestros abuelos.)
  • She is visiting her friend. (Ella está visitando a su amiga.)

La preposición to sí se usa con go:

  • I go to my neighbor’s house. (Voy a la casa de mi vecino.)
¿Dónde va also en la oración? ¿Puedo decir I visit also my neighbor?

La posición más natural de also aquí es después del sujeto:

  • I also visit my neighbor every weekend.

Otras posiciones posibles, con matices o énfasis:

  • I visit my neighbor every weekend, and I also visit my parents.
  • I visit my neighbor every weekend. I also visit my grandmother.

La opción:

  • I visit also my neighbor every weekend.

suena rara o poco natural en inglés hablado; a veces podría verse en inglés muy formal o escrito, pero no es la forma normal en conversación cotidiana.
Para hablar de algo que tú también haces, quédate con:

  • I also visit my neighbor every weekend.
¿Cuál es la diferencia entre also, too y as well?

Los tres significan “también”, pero se usan en posiciones distintas:

  1. also

    • Suele ir después del sujeto o antes del verbo principal:
    • I also visit my neighbor every weekend.
  2. too

    • Normalmente va al final de la oración:
    • I visit my neighbor every weekend, too.
  3. as well

    • Es similar a too, también va casi siempre al final. Es un poco más formal o neutro:
    • I visit my neighbor every weekend as well.

Las tres versiones son correctas:

  • I also visit my neighbor every weekend.
  • I visit my neighbor every weekend, too.
  • I visit my neighbor every weekend as well.
¿Neighbor es con u o sin u? He visto neighbour también.

Depende del tipo de inglés:

  • Inglés americano (US):neighbor
  • Inglés británico (UK) y otros (como Canadá, etc.):neighbour

La pronunciación es prácticamente la misma; solo cambia la ortografía.
Como tú estás aprendiendo inglés estadounidense, usa neighbor.

¿Neighbor sirve para “vecino” y “vecina”? ¿Cómo sé el género?

Sí, neighbor es una palabra neutral en cuanto al género. Puede ser:

  • vecino (hombre)
  • vecina (mujer)

Si necesitas aclarar el género, añades más información:

  • my male neighbor = mi vecino (hombre)
  • my female neighbor = mi vecina (mujer)

En la vida real, el contexto suele dejar claro de quién hablas, o simplemente no es necesario especificar.

¿Por qué se dice every weekend y no every weekends?

Con every, el sustantivo va en singular:

  • every weekend (cada fin de semana)
  • every day, every month, every year
  • every weekends, every days, etc.

En cambio, con expresiones generales sí se usa plural:

  • on weekends (los fines de semana, en general)
  • on Sundays (los domingos)
¿Hay diferencia entre every weekend y on weekends?

Sí, pero es sutil:

  • every weekend

    • Suena a cada fin de semana, sin excepción (o casi).
    • Más enfático, más “rutinario”.
  • on weekends

    • Habla de lo que sueles hacer los fines de semana en general.
    • Puede sonar un poco más flexible.

Ambas oraciones son naturales:

  • I visit my neighbor every weekend.
  • I visit my neighbor on weekends.
¿Puedo decir I go to my neighbor’s house every weekend en lugar de I visit my neighbor every weekend? ¿Hay diferencia?

Ambas son correctas, pero no son exactamente iguales:

  • I visit my neighbor every weekend.

    • Enfatiza el acto de visitar a la persona.
  • I go to my neighbor’s house every weekend.

    • Enfatiza más la acción de ir al lugar (la casa).
    • No dice explícitamente que convives con él/ella, aunque se sobreentiende muchas veces.

En la mayoría de contextos cotidianos, las dos se entienden como “voy a ver a mi vecino(a) todos los fines de semana”.

¿Cómo se pronuncian visit, neighbor y weekend?

Aproximación sencilla con sonidos parecidos en español:

  • visit → /ˈvɪz.ɪt/

    • VI como “vísit”, corta, no como “víi”.
    • Algo como “VÍ-sit” (la s suena como z suave en inglés).
  • neighbor → /ˈneɪ.bər/ (inglés americano)

    • nei como “nei” en “neison” (Neyson).
    • Algo como “NEI-bor”.
  • weekend → /ˈwiː.kend/

    • wee como “uí” larga.
    • Algo como “UÍ-kend”.

Junta todo:
I also visit my neighbor every weekend.
≈ “Ai Ólso VÍ-sit mai NEI-bor Évri UÍ-kend”.