In class, we share our opinion about the story we are reading.

Breakdown of In class, we share our opinion about the story we are reading.

to read
leer
the
la
in
en
we
nosotros
our
nuestra
that
que
about
sobre
story
historia
class
clase
to share
compartir
opinion
opinión
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about In class, we share our opinion about the story we are reading.

¿Por qué se dice In class y no At class?

En inglés, cuando hablamos de la actividad de estar en clase (como estudiantes o maestro), casi siempre se usa la expresión fija in class, no at class.

  • In class = en clase (participando en la lección).
    • I can’t talk now, I’m in class.
  • At class casi no se usa; suena poco natural en este contexto.

Entonces, In class, we share… significa “Cuando estamos en clase, compartimos…”.


¿Por qué no se dice In the class con the?

In class y in the class no son exactamente lo mismo:

  • In class = expresión general: “en clase”, “durante la clase” (sin especificar cuál).
  • In the class = dentro de un salón de clase específico o una clase específica, pero se usa menos en este tipo de oración general.

En la frase, se habla de una actividad típica de la clase, algo general, por eso suena más natural:

  • In class, we share our opinion…

Decir In the class, we share… no es totalmente incorrecto, pero suena menos natural y más raro, como si fuera una clase muy específica previamente mencionada.


¿Por qué hay una coma después de In class?

In class es un complemento introductorio (una frase corta al inicio que da contexto: dónde/cuándo/cómo). En inglés, es muy común poner coma después de este tipo de introducciones:

  • In class, we share our opinion…
  • After school, we play soccer.
  • On Mondays, I have English class.

A veces, con frases muy cortas, la coma se puede omitir, pero con In class la coma es muy común y completamente correcta.


¿Por qué se usa share y no shares?

El verbo en presente simple en inglés cambia con he / she / it:

  • I share
  • You share
  • We share
  • They share
  • He/She/It shares

Como el sujeto es we (nosotros), el verbo va en la forma base: share, sin -s.

Si fuera tercera persona singular, sí cambiaría:

  • He shares his opinion.
  • She shares her opinion.

¿Por qué se usa opinion en singular y no opinions?

Con our opinion pueden pasar dos cosas según el contexto:

  1. Our opinion (singular): puede significar la opinión del grupo (una opinión colectiva).

    • Ej: As a group, our opinion is that the story is too long.
  2. Our opinions (plural): puede enfatizar que cada persona tiene su propia opinión, varias opiniones individuales.

    • In class, we share our opinions about the story we are reading.

En la oración original, our opinion se puede entender como “cada uno comparte su opinión” o “compartimos la opinión del grupo”. Gramáticamente está bien. Si el maestro quiere enfatizar que cada quien da su opinión, podría usar our opinions.


¿Por qué se dice share our opinion y no say our opinion?

En inglés, el verbo que combina de forma natural (coloca) con opinion es share o give, no say:

  • Muy natural:
    • share our opinion (compartir nuestra opinión)
    • give our opinion (dar nuestra opinión)
  • Menos natural / no se dice así:
    • say our opinion (suena raro)

Say se usa más con palabras específicas:

  • say a word, say something, say hello

Así que para expresar que comentamos lo que pensamos, lo normal es:

  • In class, we share our opinion…
  • In class, we give our opinion…

¿Por qué se usa about en about the story y no of o on?

En este contexto:

  • about = acerca de / sobre
    Es la preposición más común con opinion:

    • our opinion about the story
    • an opinion about the movie
  • of se usa en otras estructuras:

    • my opinion of him (mi opinión sobre él, como persona)
    • a good opinion of the teacher
  • on también se usa con opinion, pero es más formal y más común en temas académicos o específicos:

    • an opinion on climate change
    • a report on the economy

En una frase de clase de escuela, lo más natural es:

  • our opinion about the story

¿Por qué se usa we are reading y no we read?

We are reading está en presente continuo: be + verbo con -ing. Se usa para una acción que está en progreso en este momento o en este período de tiempo.

  • the story we are reading = la historia que estamos leyendo ahora (en este momento del curso / de la clase).

Si dices the story we read, suena más como una acción general o habitual, o algo ya terminado, no tanto “en proceso”.

Aquí la idea es: en clase opinamos sobre la historia que estamos leyendo actualmente, por eso:

  • the story we are reading

¿Se puede decir the story that we are reading? ¿Por qué no aparece that?

Sí, se puede decir:

  • the story that we are reading

En inglés, en oraciones relativas con sujeto u objeto, el that muchas veces se omite, especialmente en lenguaje oral:

  • the story (that) we are reading
  • the book (that) I bought
  • the movie (that) we watched

Las dos son correctas:

  • Con that: un poco más explícito.
  • Sin that: más natural y común en conversación.

¿Por qué se usa the story y no a story?

En inglés, the se usa cuando hablás de algo específico, conocido por el hablante y el oyente.

  • the story we are reading = una historia específica que ya todos conocen (la de la clase).

Si dijeras a story we are reading, sonaría a “alguna historia” no identificada, menos concreta. En el contexto de una clase, la historia del libro o del cuaderno es algo específico, por eso se usa the.


¿Se puede cambiar el orden y decir We share our opinion in class about the story we are reading?

Sí, es gramaticalmente correcto:

  • We share our opinion in class about the story we are reading.

Sin embargo, el orden original:

  • In class, we share our opinion about the story we are reading.

pone más énfasis en In class (en clase), como contexto principal. El cambio de orden no hace la frase incorrecta, solo cambia un poco el enfoque y suena un poco menos fluido.


¿Cuál es la diferencia entre our y ours? ¿Por qué aquí es our opinion?
  • our = adjetivo posesivo, va antes de un sustantivo:

    • our opinion
    • our teacher
    • our class
  • ours = pronombre posesivo, va solo, sin sustantivo después:

    • This opinion is ours. (Esta opinión es nuestra.)
    • The books are ours. (Los libros son nuestros.)

En la oración, aparece un sustantivo (opinion), por eso se usa our:

  • we share our opinion…
    we share ours opinion ❌ (incorrecto)

¿Se puede decir In class, we share our opinions about the story we are reading en plural?

Sí, se puede, y suena muy natural:

  • In class, we share our opinions about the story we are reading.

Con opinions, se entiende claramente que cada persona dice lo que piensa, y hay varias opiniones distintas.
Con opinion (singular), se puede interpretar como la opinión del grupo o como una forma general de hablar.
Ambas versiones son correctas; el plural solo enfatiza más la variedad de puntos de vista.