Breakdown of He promises to help me if I make another mistake.
Questions & Answers about He promises to help me if I make another mistake.
En inglés, después de promise cuando va seguido de un verbo, se usa la estructura promise + to + verbo.
Por eso se dice He promises to help me (Él promete ayudarme).
Promise help es posible, pero significa otra cosa: He promises help = Él promete ayuda (un sustantivo), no la acción de ayudar.
En tu oración queremos la acción ayudar, así que se usa to help.
To help es un infinitivo: to + verbo base.
Muchos verbos en inglés van seguidos de infinitivo, por ejemplo:
- want to go
- need to study
- plan to travel
- promise to help
Con promise, la estructura más común es: promise to + verbo. Por eso se dice promises to help, no solo promises help cuando la idea es promete ayudar.
En teoría, promise + objeto + to + verbo puede aparecer en inglés, pero suena muy raro y casi nunca se usa en inglés americano actual.
La forma natural es:
- He promises to help me.
- He promises me that he will help me.
Para hablar, lo más común y natural es He promises to help me, y para un estudiante es mejor evitar He promises me to help.
Después del verbo help, el complemento directo va sin to:
- help me (ayudarme)
- help her (ayudarla)
- help them (ayudarlos)
Help to me sonaría como ayuda hacia mí (con help como sustantivo), no como el verbo ayudarme.
Con el verbo help, usa directamente el pronombre: help me, help you, etc.
El presente simple en inglés se usa para hablar de hechos, costumbres o situaciones que consideramos verdaderas ahora.
He promises to help me puede significar:
- que él siempre promete eso (algo habitual), o
- que, en este momento, esa es su promesa (un hecho actual).
He will promise casi no se usa; sería él prometerá (suena forzado).
He promised es pasado: He promised to help me = Él prometió ayudarme (ya lo dijo antes).
En inglés, en las oraciones condicionales con if que hablan del futuro, normalmente se usa presente simple después de if, no will.
Estructura típica (primer condicional):
- If + presente simple, will + verbo
Ejemplo:
- If I make another mistake, he will help me.
Por eso se dice if I make another mistake, aunque la idea sea futura. If I will make suena incorrecto en este tipo de condicional.
En inglés, algunos verbos se usan por costumbre con ciertos sustantivos; son colocaciones.
La combinación natural es:
- make a mistake (cometer un error)
Decir do a mistake suena antinatural, aunque se entienda.
Otros ejemplos:
- make a decision (tomar una decisión)
- make a noise (hacer ruido)
- do homework (hacer la tarea)
- do exercise (hacer ejercicio)
Another = an + other y se usa con sustantivos contables en singular: another mistake (otro error más).
Other se usa así:
- con plurales: other mistakes (otros errores)
- con algunos determinantes: the other mistake (el otro error)
En tu oración solo hablas de un error más, por eso se dice another mistake, no other mistake.
Equivale a one more mistake = un error más.