Breakdown of I visit my neighbor every weekend.
Questions & Answers about I visit my neighbor every weekend.
En inglés, el presente simple se usa para hábitos y rutinas.
- I visit my neighbor every weekend. = Es mi costumbre, algo regular.
- I am visiting my neighbor. = Lo estoy visitando ahora mismo o en un período temporal específico, no como costumbre.
Con expresiones de frecuencia como every weekend, every day, always, usually, casi siempre va presente simple, no continuo.
En inglés, el verbo visit es transitivo directo, o sea, va directo con el objeto, sin preposición:
- ✅ I visit my neighbor.
- ❌ I visit to my neighbor.
En español usamos la preposición a con personas (visito a mi vecino), pero en inglés no se traduce esa a con to en este caso. Solo se dice visit + objeto.
Sí, hay un matiz:
I visit my neighbor every weekend.
Se enfoca en la persona (mi vecino). Implica que vas a verlo, pasar tiempo con él.I go to my neighbor’s house every weekend.
Se enfoca en el lugar (la casa del vecino). Podrías ir por otras razones (usar la alberca, recoger algo, etc.), aunque normalmente también implica verlo.
En la mayoría de contextos cotidianos, las dos frases pueden entenderse casi igual, pero la primera suena más natural si hablas de pasar tiempo con la persona.
Después de every, el sustantivo va siempre en singular:
- ✅ every weekend
- ✅ every day
- ✅ every month
- ❌ every weekends / every days / every months
Así que: every + singular.
Sí, puedes decirlo, y hay un matiz pequeño:
every weekend
Suena a 100% de los fines de semana, muy consistente, sin excepciones (o casi).on weekends
Habla de lo que suele pasar los fines de semana, pero deja más espacio a excepciones.
Ejemplos:
- I visit my neighbor every weekend. = Casi nunca fallo.
- I visit my neighbor on weekends. = Generalmente los fines de semana lo visito, pero no implica tanto rigor.
Neighbor se usa de forma flexible:
- Puede ser la persona que vive al lado.
- También alguien que vive en el mismo edificio, la misma cuadra, el mismo vecindario.
En inglés, neighbor es básicamente “persona que vive cerca de ti”, no solo pared con pared. El contexto aclara cuán cerca vive.
La diferencia es de variedad de inglés:
- neighbor → ortografía de inglés americano (US).
- neighbour → ortografía de inglés británico (UK), canadiense, etc.
La pronunciación es prácticamente igual.
Como estás aprendiendo inglés de EE. UU., la forma correcta para ti es neighbor.
Ambas formas existen, pero cambian el enfoque:
my neighbor = mi vecino.
Es personal y específico: alguien con quien tú tienes una relación de vecindad.the neighbor = el vecino (en general, o uno ya mencionado en la conversación).
Se usa cuando la identidad ya es clara por el contexto, o cuando hablas de “el vecino” como figura, no tanto como “mi vecino”.
En la frase original se quiere expresar una relación personal y habitual, por eso se usa my neighbor.
Opciones naturales:
- ✅ I visit my neighbor every weekend. (orden más común)
- ✅ Every weekend, I visit my neighbor. (poner énfasis en every weekend)
Opción poco natural / casi nunca usada:
- ❌ I every weekend visit my neighbor.
En inglés, los adverbios de frecuencia como every weekend, on weekends, etc. van normalmente al final de la oración o al principio, pero no en medio del verbo y el objeto.
Aproximación en español (ojo: solo aproximada):
visit → /ˈvɪzɪt/
- VI suena como “vi” de “vino”, pero más corta.
- sit como “sit” en inglés; parecido a “sit” leído en español: “sit”.
neighbor → /ˈneɪbər/
- nei = como “nei” en “Rey”, pero con n al inicio: “NEI”.
- bor = como “ber” muy suave, algo como “br” de “bro” pero con vocal muy corta.
weekend → /ˈwiːkˌend/
- wee = como “uí” en “wifi”.
- kend = parecido a “quend”.
Acento principal en: VIsit, NEIghbor, WEEkend.
Pasado (pretérito simple):
I visited my neighbor every weekend.
= Solía visitar a mi vecino todos los fines de semana (en un período pasado).Futuro con will (general, decisión en el momento):
I will visit my neighbor every weekend.Futuro con be going to (plan):
I’m going to visit my neighbor every weekend.
En todos los casos, every weekend funciona igual para expresar frecuencia.
En presente simple con el auxiliar do:
Pregunta:
- Do you visit your neighbor every weekend?
¿Visitas a tu vecino todos los fines de semana?
Estructura: Do + sujeto + verbo base + resto.
Negación:
- I don’t visit my neighbor every weekend.
No visito a mi vecino todos los fines de semana.
Estructura: sujeto + do not (don’t) + verbo base + resto.
Ojo: el verbo principal se queda en su forma base: visit, no visited ni visits.
Suena un poco redundante:
- usually = normalmente, la mayoría de las veces.
- every weekend = todos los fines de semana (idea de casi 100%).
Juntarlos puede sonar contradictorio: “normalmente todos los fines de semana”.
Mejores opciones:
- I usually visit my neighbor on weekends. (suele pasar la mayoría de los fines)
- I visit my neighbor every weekend. (todos o casi todos los fines)
Elige uno según lo que realmente quieras decir.
Sí se puede decir, pero el significado cambia un poco:
I visit my neighbor.
Enfatiza que visitas a la persona.I visit my neighbor’s.
Aquí el ’s indica posesión (la casa, el departamento de tu vecino).
La frase se entiende como: I visit my neighbor’s house/apartment.
En la vida diaria, si ya está claro de quién hablas, I visit my neighbor’s es natural y común.
La versión sin ’s se centra más en la persona; la versión con ’s se centra más en el lugar que le pertenece.