My friend tells a funny story at the party.

Breakdown of My friend tells a funny story at the party.

my
mi
at
en
the
la
a
una
funny
gracioso
party
fiesta
friend
amiga
to tell
contar
story
historia
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My friend tells a funny story at the party.

¿Por qué se usa tells y no says en la oración My friend tells a funny story at the party?

En inglés, tell y say no se usan igual:

  • tell se usa cuando:

    • Hablamos de relatar algo completo: una historia, un chiste, una anécdota, una mentira, un secreto.
      • tell a story, tell a joke, tell the truth, tell a secret.
    • Muchas veces va seguido de alguien:
      • tell me, tell him, tell my friend.
  • say se usa más para:

    • Repetir palabras exactas o frases cortas.
      • He says “hello”.
      • She said that you were late.

En este caso se trata de contar una historia, por eso se usa tells y no says.

¿Por qué es tells y no tell? ¿Qué cambia esa s al final?

En el presente simple, cuando el sujeto es he, she, it o una persona/cosa en tercera persona singular (por ejemplo my friend, my brother, the teacher), el verbo lleva una -s al final:

  • I tell
  • You tell
  • He/She/It tells
  • My friend tells
  • They tell

Entonces:

  • My friend tell ❌ (incorrecto)
  • My friend tells ✅ (correcto)

Esa s solo aparece con la tercera persona singular en presente simple.

¿Por qué se usa el presente simple (tells) y no el presente continuo (is telling)?

Ambas formas son posibles, pero cambian el matiz:

  • My friend tells a funny story at the party.

    • Suena más a algo que pasa habitualmente:
      • Por ejemplo: “Siempre que hay una fiesta, mi amigo cuenta una historia chistosa.”
    • También puede usarse como estilo de narración (por ejemplo, resumiendo lo que pasa en una fiesta típica).
  • My friend is telling a funny story at the party.

    • Quiere decir que está ocurriendo ahora mismo, en este momento.

Si quieres decir que está pasando justo ahora, lo más natural es:

  • My friend is telling a funny story at the party.
¿Puedo decir My friend says a funny story?

No, esa frase suena extraña para un nativo. Lo natural es:

  • My friend tells a funny story.

Como regla práctica:

  • Usa tell con: story, joke, secret, lie, truth, news.
    • tell a story, tell a joke, tell a secret, etc.
  • Usa say para:
    • Lo que alguien dice textualmente:
      • He says he’s tired.
      • She said “thank you”.
¿Por qué se dice a funny story y no the funny story?

El artículo cambia el sentido:

  • a funny story:

    • a = una, cualquiera, no específica.
    • Es la primera vez que se menciona esa historia.
    • Traducción: una historia chistosa/divertida.
  • the funny story:

    • the = la, algo específico, que el hablante y el oyente ya conocen.
    • Ejemplo: My friend tells the funny story we heard yesterday.

En la oración original estamos hablando de una historia chistosa no identificada, por eso se usa a.

¿Por qué el adjetivo va antes del sustantivo: funny story y no story funny?

En inglés, casi siempre el adjetivo va antes del sustantivo:

  • funny story = historia divertida
  • big house = casa grande
  • interesting book = libro interesante

En español solemos decir historia divertida, casa grande, etc., con el adjetivo después. En inglés es al revés:

  • Español: historia divertida
  • Inglés: funny story
¿Cuál es la diferencia entre funny y fun? En español las dos pueden ser divertido.

En inglés:

  • fun = algo que es divertido (agradable, entretenido).

    • The party is fun. = La fiesta es divertida.
    • We had fun. = Nos divertimos.
  • funny = algo que da risa, chistoso, gracioso.

    • a funny story = una historia chistosa.
    • He’s a funny guy. = Él es gracioso/chistoso.

Entonces:

  • a funny story = una historia que te hace reír.
  • a fun story suena más como “una historia entretenida”, no necesariamente chistosa.
¿Por qué se dice at the party y no in the party?

En inglés, con eventos (party, concert, meeting, wedding, etc.) se suele usar at:

  • at the party = en la fiesta
  • at the concert = en el concierto
  • at the meeting = en la reunión

In the party casi no se usa; sonaría raro.
Piensa en at como “en (el evento)” o “en el lugar de la fiesta” de manera general.

¿Se puede cambiar el orden y decir At the party, my friend tells a funny story?

Sí, es correcto:

  • My friend tells a funny story at the party.
  • At the party, my friend tells a funny story.

Mover at the party al inicio es posible y suena natural, especialmente en escritura. Solo recuerda poner coma:

  • At the party, my friend tells a funny story.
¿Cuál es la diferencia entre story y history? En español ambas pueden ser historia.

En inglés:

  • story:

    • Relato, cuento, anécdota, “historia” que alguien cuenta.
    • a funny story, a love story, a scary story.
  • history:

    • Historia como disciplina o hechos reales del pasado.
    • world history = historia mundial.
    • the history of Mexico = la historia de México.

En la oración se habla de una historia que alguien cuenta, así que se usa story, no history.

¿My friend es amigo o amiga? ¿Cómo se sabe el género?

En inglés, la palabra friend no tiene género gramatical. Puede ser:

  • amigo
  • amiga

Solo el contexto te dice si es hombre o mujer, o puedes aclarar con un pronombre después:

  • My friend tells a funny story. He is very good at telling stories. (amigo)
  • My friend tells a funny story. She is very good at telling stories. (amiga)
¿Puedo decir My friend is telling a funny story at the party right now? ¿Es natural?

Sí, es una frase muy natural y quizá más típica si hablas de lo que pasa en este momento:

  • My friend is telling a funny story at the party right now.

Estructura:

  • My friend (sujeto)
  • is telling (presente continuo: está contando)
  • a funny story (objeto)
  • at the party (lugar)
  • right now (momento: ahora mismo)

Usa el presente continuo (is telling) cuando quieras enfatizar que la acción está ocurriendo ahora.