She is very hard-working when she plays for our team.

Breakdown of She is very hard-working when she plays for our team.

to be
ser
she
ella
to play
jugar
for
para
our
nuestro
when
cuando
very
muy
team
equipo
hard-working
trabajador
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about She is very hard-working when she plays for our team.

¿Por qué se usa is en She is very hard‑working y no works, como en She works very hard?

En inglés hay dos estructuras distintas:

  1. Verbo to be

    • adjetivo

    • She is very hard‑working.
      Estructura: sujeto + be + adverbio + adjetivo
      hard‑working funciona como adjetivo (trabajadora).
  2. Verbo principal + adverbio

    • She works very hard.
      Estructura: sujeto + verbo + adverbio
      hard aquí funciona como adverbio (trabaja duro).

No puedes decir She very hard‑working (falta el verbo to be), y tampoco She is works very hard (no se usan dos verbos principales seguidos así).
Por eso, con adjetivo (hard‑working) se usa is, y con verbo de acción (works) no.

¿Hay diferencia entre hard-working, hardworking y hard worker?

Sí:

  1. hard-working / hardworking (adjetivo)

    • Significa trabajador(a), que trabaja mucho.
    • Puede ir con o sin guion; en inglés de EE. UU. se ve mucho hardworking, pero hard‑working también es correcto.
    • Ejemplos:
      • She is very hard‑working.
      • He’s a hardworking student.
  2. hard worker (sustantivo)

    • Es una persona que trabaja mucho (buen trabajador).
    • Ejemplo:
      • She is a hard worker.

En la oración que diste se usa como adjetivo: She is very hard‑working (ella es muy trabajadora), no como sustantivo.

¿Por qué se usa plays y no play en she plays for our team?

Porque está en presente simple y el sujeto es she (tercera persona del singular).

En presente simple:

  • I / you / we / they play
  • he / she / it plays (+ s)

Por eso se dice:

  • She plays for our team. y no
  • She play for our team (incorrecto).
¿Por qué se usa el presente simple (plays) y no is playing (She is playing for our team)?

El presente simple se usa para:

  • Hábitos, cosas que pasan regularmente.
  • Características generales.

She is very hard‑working when she plays for our team habla de algo que es verdad en general, cada vez que ella juega por el equipo, no de lo que está pasando justo ahora.

Comparación:

  • She is very hard‑working when she plays for our team.
    → En general, cada vez que juega, se esfuerza mucho.

  • She is very hard‑working when she is playing for our team.
    → También es posible, pero suena más a algo que observas en momentos específicos, menos como una descripción general; en muchos contextos el presente simple es más natural.

¿Por qué se dice for our team y no in our team?

En inglés, con deportes y equipos, lo normal es usar:

  • play for a team = jugar para un equipo (representarlo).
  • play on a team = jugar en un equipo (ser parte del equipo).

in our team casi no se usa en este contexto.

Ejemplos correctos:

  • She plays for our team.
  • She plays on our team.

Ambas son comunes en inglés de EE. UU., pero for resalta la idea de que representa al equipo.

¿Por qué no se dice for the our team, si en español decimos “para el nuestro equipo”?

En inglés, los determinantes como:

  • my, your, his, her, our, their

ya cumplen la función de artículo.
Por eso:

  • our team (correcto)
  • the our team (incorrecto)

Regla práctica: si usas my / your / his / her / our / their, no agregas the antes.

¿Se puede decir She is very hard-working when she plays on our team en vez de for our team?

Sí, es correcto y natural:

  • She is very hard‑working when she plays for our team.
  • She is very hard‑working when she plays on our team.

Matiz:

  • for our team → la idea de representar al equipo (más común en frases generales: jugadores, selecciones, clubs).
  • on our team → enfatiza que es miembro del equipo.

En el uso diario, en EE. UU., vas a escuchar mucho play on our team, pero play for our team también es frecuente y nadie lo vería raro.

¿Hay diferencia entre when she plays for our team y whenever she plays for our team?

Sí, pero es sutil:

  • when she plays for our team
    → En general, en los momentos en que juega por el equipo; también puede referirse a situaciones concretas según el contexto.

  • whenever she plays for our team
    → Más claramente cada vez que juega por el equipo, sin excepción.

En la práctica, en este tipo de frase, when ya suele entenderse como “cada vez que”, así que when she plays for our team suena perfectamente natural.

¿Se puede decir She is a very hard-working player when she plays for our team? ¿Cambiaría algo?

Sí, se puede, y es correcto:

  • She is very hard‑working when she plays for our team.
    → Describe a ella de forma general (como persona/jugadora).

  • She is a very hard‑working player when she plays for our team.
    → Es más específico: dice que es una jugadora muy trabajadora cuando juega por el equipo.

El significado básico es parecido, pero en la segunda versión se subraya que se habla de ella como jugadora.

¿Por qué hard-working no cambia con el género, si en español es “trabajador” / “trabajadora”?

En inglés, los adjetivos no tienen género: no cambian si el sustantivo es masculino o femenino.

Por eso:

  • He is very hard‑working. → él es muy trabajador
  • She is very hard‑working. → ella es muy trabajadora

El adjetivo hard‑working se escribe igual para he y para she.

¿Puedo cambiar very por otras palabras, como really o so? ¿Hay diferencia?

Sí, se pueden usar otros intensificadores:

  • She is very hard‑working…
    → neutro, común, simplemente “muy”.

  • She is really hard‑working…
    → un poco más enfático o más coloquial: “realmente muy trabajadora”.

  • She is so hard‑working…
    → suele implicar sorpresa o énfasis fuerte; muchas veces se espera una continuación:

    • She is so hard‑working when she plays for our team that everyone notices.

También puedes decir:

  • She is extremely hard‑working… (muy, muy trabajadora)
  • She is pretty hard‑working… (bastante trabajadora, algo más suave).

Todas mantienen la estructura: She is + adverbio + hard‑working + when…