Breakdown of This is the place where my family is.
Questions & Answers about This is the place where my family is.
En inglés, cuando hablamos de un lugar y queremos decir “el lugar donde…”, se usa normalmente where.
- This is the place where my family is.
= Este es el lugar *donde está mi familia.*
Si usaras that, sonaría raro o incompleto en este caso:
- ✗ This is the place that my family is. → Suena incorrecto; parece que falta algo (in, at, etc.).
Con lugares, lo natural es:
- where = donde
Ejemplos: - That’s the city where I was born.
- This is the house where we met.
En la estructura con where, la preposición de lugar ya está incorporada en where. La idea completa es como decir:
- the place where my family is (at/in)
En inglés moderno, sobre todo en inglés estadounidense, no se necesita repetir la preposición al final; de hecho, suena mal:
- ✗ This is the place where my family is at. → Muy coloquial / normalmente se considera incorrecto en contextos formales.
- ✓ This is the place where my family is.
En cambio, si NO usas where, sí necesitas preposición:
- This is the place where my family is.
- This is the place my family is in. ✅ (correcto, pero menos natural)
Sí, es totalmente correcto y muy natural:
- This is where my family is.
En este caso, where ya incluye la idea de “el lugar donde”, así que the place se vuelve innecesario. Las dos oraciones son correctas, pero:
- This is the place where my family is. → un poco más larga y específica
- This is where my family is. → más directa y común en conversación
Sí, hay una pequeña diferencia:
is → se enfoca en la ubicación en este momento.
- This is the place where my family is.
= “Este es el lugar donde está mi familia (ahora).”
- This is the place where my family is.
lives → se enfoca en el lugar de residencia habitual.
- This is the place where my family lives.
= “Este es el lugar donde vive mi familia (normalmente).”
- This is the place where my family lives.
En muchos contextos se pueden usar las dos, pero lives enfatiza “vive ahí”, no solo “está ahí ahora”.
Gramaticalmente puede aparecer en algunos contextos, pero suena muy raro y generalmente se siente incompleto para un hablante nativo.
Lo natural es:
- This is the place where my family is. ✅ o
- This is the place my family is in. ✅ (aunque menos común)
Sin where ni preposición al final, la frase queda como cortada:
- ✗ This is the place my family is. → suena mal en inglés estándar.
En inglés estadounidense, family se considera normalmente un sustantivo singular (un grupo visto como una unidad). Por eso:
- My family is here. ✅
- My family is large. ✅
En inglés británico es más común tratar family como plural en algunos contextos:
- My family are here. (británico, se oye)
Pero en inglés de EE. UU., lo más natural y estándar es:
- family + is (singular)
Sí, pero el enfoque cambia:
This is the place where my family is.
→ Estás señalando el lugar y diciendo: “Este es el lugar donde está mi familia.”My family is in this place.
→ El sujeto es my family y simplemente dices que está en este lugar, sin resaltar tanto el lugar como “el correcto” o “el que buscabas”.
Ambas son gramaticalmente correctas, pero no siempre suenan igual de naturales en todos los contextos. En la vida real es más común decir:
- My family is here.
- My family is in this house / in this city, etc.
Depende de lo que quieras decir:
My family is here. ✅
→ Muy natural, significa “Mi familia está aquí.”This is where my family is. ✅
→ También natural; “Este es el lugar donde está mi familia.”
Pero no puedes reemplazar directamente:
- ✗ This is the here my family is. → incorrecto
- ✗ This is the place here my family is. → incorrecto
Here funciona como un adverbio de lugar (aquí), mientras que where introduce una oración relativa (where my family is = donde está mi familia).
this es un determinante/pronombre: se refiere a una cosa o lugar específico que señalas:
- This is the place where my family is.
(Esto es el lugar…)
- This is the place where my family is.
here es un adverbio: indica ubicación:
- My family is here.
(Mi familia está aquí.)
- My family is here.
Combinados:
- This is where my family is. → “Este es el lugar donde está mi familia.”
- My family is here. → “Mi familia está aquí.”
Las dos ideas son parecidas, pero la estructura gramatical es diferente.