Breakdown of Please tell me where the bathroom is in this restaurant.
Questions & Answers about Please tell me where the bathroom is in this restaurant.
En inglés es muy común poner please al principio o al final de la oración para sonar más cortés.
En tu ejemplo:
- Please tell me where the bathroom is in this restaurant.
- Tell me where the bathroom is in this restaurant, please.
Las dos son correctas y suenan educadas.
En comparación con el español:
- Por favor, dime dónde está el baño en este restaurante.
- Dime dónde está el baño en este restaurante, por favor.
La función es exactamente la misma: suavizar la petición y hacerla más amable.
En inglés, cuando haces una pregunta indirecta, el orden de las palabras cambia.
Pregunta directa: Where is the bathroom?
(Verbo is va antes del sujeto the bathroom)Pregunta indirecta (dentro de otra oración):
Please tell me where the bathroom is.
Aquí el orden es como en una oración afirmativa:
the bathroom (sujeto) + is (verbo)
Entonces:
❌ Please tell me where is the bathroom. (suena incorrecto)
✅ Please tell me where the bathroom is. (correcto)
La regla general:
En preguntas indirectas (con tell me, I don’t know, can you tell me, do you know, etc.), NO inviertes el orden sujeto–verbo.
Sí, totalmente. Where is the bathroom? es una pregunta directa, clara y muy común.
Matices de cortesía:
- Where is the bathroom? → Cortés, neutro.
- Please, where is the bathroom? → Un poco más amable.
- Could you tell me where the bathroom is? → Más formal/indirecto.
- Please tell me where the bathroom is in this restaurant. → Muy explícito y cortés.
Para situaciones cotidianas en un restaurante en EE. UU., con decir Excuse me, where is the bathroom? ya suenas suficiente educado.
En este contexto, the bathroom se refiere a un baño específico: el baño del restaurante donde estás.
En inglés, cuando ambos (hablante y oyente) saben de qué lugar específico se habla, se usa the.
- the bathroom → el baño de este lugar (el que todos conocen que existe aquí).
- a bathroom → cualquier baño, no uno específico.
Por eso suena natural:
- Please tell me where the bathroom is in this restaurant.
Decir a bathroom aquí suena raro, como si hubiera muchos baños posibles en muchos lugares y no se supiera de cuál hablas.
Todas se relacionan con “baño”, pero el uso cambia según el país y la situación:
bathroom
- En EE. UU.: se usa mucho, tanto en casas como en lugares públicos.
- Ej.: Where is the bathroom?
restroom
- Más común en contextos públicos y un poco más formal (restaurantes, cines, aeropuertos).
- Lo verás en letreros: Restrooms
- Ej.: Excuse me, where is the restroom?
toilet
- En inglés americano (EE. UU.): casi siempre se refiere al inodoro (el aparato), no al cuarto entero.
- Decir Where is the toilet? en EE. UU. puede sonar algo brusco o demasiado directo.
washroom
- Más usado en Canadá y a veces en contextos formales.
- En EE. UU. no es muy común.
Para hablar en EE. UU. en un restaurante, lo más seguro es usar bathroom o restroom:
- Where is the bathroom?
- Where is the restroom?
Las dos son posibles, pero hay un matiz:
- in this restaurant → En el interior físico del restaurante, dentro del lugar.
- Enfoca el espacio interior.
- at this restaurant → En este restaurante (como lugar/negocio), más general.
- Se usa mucho para actividades: I’m eating at this restaurant.
En la frase:
- Please tell me where the bathroom is in this restaurant.
in tiene sentido porque el baño está dentro del restaurante.
En la práctica, muchos hablantes nativos simplemente dirían:
- Please tell me where the bathroom is.
(o … in here si necesitan aclarar)
No es necesario. En la mayoría de las situaciones, el contexto ya deja claro que hablas del baño del lugar donde estás.
Frases muy naturales en un restaurante:
- Excuse me, where is the bathroom?
- Could you tell me where the bathroom is?
Solo usarías in this restaurant si por alguna razón quieres ser súper específico, pero normalmente es redundante.
En inglés, Please tell me… es cortés, pero algo más directo que Could you tell me….
Comparación:
- Please tell me where the bathroom is.
- Educado, pero suena como una instrucción amable.
- Could you tell me where the bathroom is?
- Más suave y típico en inglés; suena como una pregunta, no como una orden.
En un restaurante en EE. UU., una forma muy común y natural sería:
- Excuse me, could you tell me where the bathroom is?
- Excuse me, where is the bathroom?
Ambas son perfectamente educadas.
No. En este tipo de estructura, tell casi siempre necesita un objeto directo (a quién le dices algo).
Correcto:
- Please tell me where the bathroom is.
- Please tell us where the bathroom is.
- Please tell him/her where the bathroom is.
Incorrecto:
- ❌ Please tell where the bathroom is.
Sin me / us / him / her, la frase suena incompleta o poco natural.
bathroom se pronuncia aproximadamente /ˈbæθ.rum/.
Tips para el th en bath:
- Saca ligeramente la punta de la lengua entre los dientes superiores e inferiores.
- Deja salir aire suavemente (no uses la voz), como si soplaras: es un sonido /θ/ sordo (como en think, thanks).
- Luego sigue con room: suena como rum pero con una u más larga: ruːm.
Silabas:
- bath → bæθ (como “báth” con la lengua entre los dientes)
- room → ruːm
Junto:
- BATH-room (la primera sílaba lleva el acento).